论文部分内容阅读
大家知道,1872年初,巴黎公社的参加者,记者M.拉沙特尔(1814—1900)建议马克思定期分册出版《资本论》,马克思同意了。1872至1875年,鲁瓦翻译的法文版《资本论》第一卷出版了。马克思在法文文本中做了不少修改和补充,后来,恩格斯把这些修改和补充移入其他版本。《资本论》法文版序言曾多次被译成俄文,其中一些句子,如关于科学的那句话(见序言最后一段),后来成了格言。应该指出,马克思一向讲究文体,刻意追求作品的科学准确性,务求译文字字句句准确无误。他
We all know that in early 1872, M. La Chartel (1814-1900), a Paris Commune participant and reporter, suggested that Marx publish the “Theory of Capital” on a regular basis and Marx agreed. From 1872 to 1875, the first volume of the French version of Capital of Ruwa was published. Marx made many changes and additions in the French text, and later Engels moved those changes and additions to other editions. The preface to the French version of “capitalism” has been translated many times into Russian. Some of the sentences, such as the one on science (see the last paragraph of the preamble), became the motto. It should be pointed out that Marx has always paid attention to the style of writing and deliberately pursued the scientific accuracy of his works in order to ensure the accuracy of translations of words and sentences. he