论文部分内容阅读
《论语》作为一种比较典型的古代记言语篇体裁,全书约百分之七十的篇幅由投射语言建构,但目前探讨《论语》译文中投射语言的对等性问题并未引起足够的重视。本文以功能语篇翻译分析为理论依据,通过探讨《论语》与其英译文中投射语言结构的功能对等,指出了译文中投射语言结构基本实现了相对对等。同时,本研究证明了功能语篇分析方法对翻译研究中"相对对等观"的解释力与适用性。