【摘 要】
:
《儒林外史》是中国古代讽刺小说的经典之作。自1939年葛传椝翻译的第一个英文节译本问世以来,《儒林外史》在英语世界广为译介和传播,最终确立经典地位。《儒林外史》在英语世界的经典化经历了萌芽期、确立期和巩固延续期三个发展阶段,其经典化建构是内在动因和外在动因合力作用的结果。《儒林外史》在英语世界的经典建构,不仅折射出中国文学“走出去”的演进历程,也推动了中国文化在英语世界的接受和影响。
【基金项目】
:
安徽省社会科学创新发展研究课题“文本旅行与经典建构:《儒林外史》在英语世界经典化研究”(批准号:2021CX154); 安徽省高校人文社科研究重点项目“华佗《五禽戏》译介中的译者行为研究”(批准号:SK2021A0309); 安徽省哲学社会科学规划项目“民国皖人翻译文学译介与传播研究”(批准号:AHSKY2020D141)
论文部分内容阅读
《儒林外史》是中国古代讽刺小说的经典之作。自1939年葛传椝翻译的第一个英文节译本问世以来,《儒林外史》在英语世界广为译介和传播,最终确立经典地位。《儒林外史》在英语世界的经典化经历了萌芽期、确立期和巩固延续期三个发展阶段,其经典化建构是内在动因和外在动因合力作用的结果。《儒林外史》在英语世界的经典建构,不仅折射出中国文学“走出去”的演进历程,也推动了中国文化在英语世界的接受和影响。
其他文献
菌丝体复合材料是一种新型的、可完全降解的纯天然有机材料,具备良好的隔热、降噪、防火性能,该材料因质轻、抗压性能强广泛应用于建筑、包装等领域,在家居产品领域应用有待拓展。本文借鉴材料学、生物学、设计学等多学科的理论、方法和成果,通过多品种的菌丝体复合材料样本试制与实验,测试其相关物理性能,研究菌丝体复合材料的固有特性及对其派生特性,从制备工艺、生物特点等角度探索菌丝体复合材料的成型方法和表面处理手法
大单元理念下的高三英语教学指向同一主题语境下单元语篇的整合,把词汇、阅读和写作教学相互关联,融为一体,增强高三英语教学的有效性,并有助于学生完善相关的知识体系,提升学生的英语学科核心素养。
教育的国际交流互鉴有助于本国教育改革。教育文本属于信息型文本,重在传递信息而非形式对应。卡特福德翻译转换理论重在偏离语言形式以准确传达原文表达意义。文章主要分析卡特福德翻译转换理论对教育文本翻译的指导性,意在为同类文本的翻译提供参考。
2018年9月,中共中央、国务院印发《关于全面实施预算绩效管理的意见》,强调全面预算绩效管理是完善国家治理体系和提高治理效能的内在要求。近年来,智库型事业单位以科学咨询支撑科学决策,为党和国家决策提供高质量的智力支持,有效推进了科技创新和社会经济发展。在预算绩效管理工作中仍存在理念尚未牢固树立、管理模式和手段单一等问题。因此,应牢固树立绩效管理理念,提高预算绩效管理有效性,优化预算编制方法,进一步
<正>总审计师作为协助党组织、董事会管理内部审计工作的高级行政领导职务,应选择思想作风硬、专业胜任能力强、综合素质高的优秀人才来担任,发挥总审计师对内部审计工作的引领作用。梳理近五年国家发布的有关政策、法规(见表1)发现,在众多制度文件中仅提出“加快建立总审计师制度”,并没有提出对总审计师任职条件的硬性要求,
目的 探讨快速康复护理对上肢骨折患者疼痛及功能恢复的影响。方法 随机将德阳市人民医院收治的89例上肢骨折患者分为2组,对照组给予常规护理,观察组给予快速康复护理,比较2组患者疼痛评分、睡眠质量评分、关节活动度、生活质量、肿胀程度、满意度及并发症。结果 护理前2组疼痛评分、睡眠质量评分比较,差异无统计学意义(P>0.05);护理后观察组均低于对照组,差异有统计学意义(P<0.05)。护理后观察组关节
小学科学教学的主要目的是帮助学生打基础,激发学生对科学学习的兴趣,为今后深入学习科学知识做好铺垫和准备。在这一阶段的教学中,教师要为学生灌输“大概念”这一教学理念。由于小学阶段学生的理解能力、思维能力没有达到较高的水准,对此,教师可以在大概念的教学下,引导学生对整体现象进行宏观学习并形成整体的框架和认知。本文基于大概念背景对小学科学教学进行了一系列的实践和探究。
根据2017版课标关于"地表形态的变化"的内容要求,将"马岭河峡谷的地质成因"案例贯穿于教学设计中,运用Google Earth、Surfer等软件辅助教学,设置了马岭河峡谷游客向学生提问的生活化情境,让学生学习生活中有用的地理,激发地理学习兴趣,培养运用知识解决实际问题的能力。
师范专业认证要求师范生培养回应新时代基础教育的新要求,将化学金排、化学虚拟实验室、剪映等信息技术与“化学教学论”课程深度融合,以信息技术赋能“化学教学论”理论和教学技能实践课程,促进了师范生的学习范式和教师教育教学模式的转型升级.“线上”与“线下”双管教学,取得了较为理想的教学效果,可为高师院校教学一线教学论教师提供课程信息化设计的有益参考.