论文部分内容阅读
1 终于,热浪退了下去。从海边吹来的一阵大风,穿透了一大片又厚又密的喀新热浪,冲开了几个缺口,使冷气渗了进来。首先进来的是轻微的、迟疑不决的微风。落羽杉的顶端轻佻地颤抖着,仿佛是一股寒流从这些杉树的体内流过,从树根一直往上升,撼动了树干。近黄昏时,从西边又吹来一阵更强劲的风。喀新热浪向东逃窜,从沿海的平原逃往朱迪亚山区,从朱迪亚山区逃往耶利哥长狭
1 Finally, heat wave back down. A gust of wind blowing from the sea pierced a large, thick dense Kazan heat wave and opened several gaps to allow air conditioning to seep in. The first is a slight, hesitant breeze. The top of the bald spruce trembles softly, as if a cold current flows through the bodies of the fir trees, rising from the root of the tree and shaking the tree trunk. Near dusk, blowing a stronger wind from the west. The Cairo new heat wave fled eastwards, fleeing from the coastal plain to the Judean mountains and fleeing from the Judean mountains to Jericho’s long narrow