论文部分内容阅读
一首英文诗,有人用多种方式汉译出来,让我们领略什么是汉语之美。【英文原文】You say that you love rain,but you open your umbrella when it rains...You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines...You say that you love the wind,but you close your windows when wind blows...This is why I am afraid;you say that you love me too.
A piece of English poetry, some people use a variety of ways to translate Chinese, let us understand what is the beauty of Chinese. You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains ... You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines ... You say that you love the wind , but you close your windows when wind blows ... This is why I am afraid; you say that you love me too.