本论文的主要目的是探讨两个问题:1)改善英译汉的音译方式和方法论是否必要?2)怎样从实践与理论两方面进行改善? 对于以上第一个问题,论文从“音译”的历史、现状,以及现有译
国俗语义是把语义和文化结合起来考虑的一门新的语言学分支,它是语义民族性的一种表现,也是说话的艺术,其中隐含了一种特殊的看待世界的方法和角度。富有国俗语义的植物词汇内涵
文学是人类特有的文化形态,它的本质特性是审美性,是真善美的统一。作家创造了潜在的文学价值,文学价值最终的实现离不开读者。因此读者是实现文学价值的主体。而使文学走到读者
弗雷德里克·菲利普·格罗夫的草原小说被誉为加拿大文学中的代表性作品。本文对其草原小说中的女性形象进行了研究。 格罗夫是加拿大文学史上第一位现实主义作家,同时也是
我们继承了“浙派”的很多东西,但“浙派”的辉煌阶段相对来讲是过去了,观在我们可以把眼光放得更宽更远。我总觉得地域性是一个阶段,到了一定时候,交通方便,信息灵敏,交流变
中国古典诗歌是中华民族古典文化中的一颗璀璨的明珠.著名汉学家唐安石称赞说,"中国文化是现今世界历史最悠久,而又最富文学性及艺术性的文化,而中国文学则是中国文化的颠峰
目前各行各业都在热议“新常态”,缝机行业也不例外.从上海缝纫机研究所顾问雷杰、杰克控股集团有限公司总裁阮积祥等多位缝机行业领军者的言论,我们能感受到一种新态度,即: