翻译中的叛逆

来源 :武汉理工大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Lucy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统译论注重标准的厘定和对标准的遵守.因此传统翻译研究的重点多放在原著与译作之间的文本对比之上,所遵循的翻译最高准则是"忠".然而,翻译中的绝对忠实是不可能的,因为翻译要受政治、宗教、伦理道德及语言环境等方面因素的影响.因此,在翻译实践中,绝对的忠实只是人们的理想,"叛逆行为"总是客观存在的.文章从描写翻译理论出发,结合翻译实例对这一现象进行了研究.
其他文献
在现代,越来越多的企业采取股权激励方案,希望通过这种机制来解决股东与管理层之间的委托代理矛盾,促进企业的可持续发展。电子制造业作为中国制造业的代表,研究企业股权激励
在阐述经济发展与环境的互动影响的基础上,给出了社会经济发展与环境影响互动机理的计算公式,对可持续发展的实现手段、推动力量与经济模式等问题提出了相关看法.
目的:对视网膜动脉阻塞采用血栓通联合尿激酶治疗的效果进行观察。方法:选取视网膜动脉阻塞患者40例,采用数字表法分为对照组和研究组各20例,其中对照组采用单纯血栓通治疗,研
中国共产党成为执政党后,刘少奇同志及时地提出了加强执政时期党员综合素质的紧迫性和必要性.他要求全面提高共产党员的思想政治素质、文化理论素质、技术业务素质、开拓创新
官本位的传统职业观是中国两千多年的封建文化积淀的产物,它不仅深刻地影响了中国古代科技的发展,而且对当今的科技进步也产生了不可忽视的牵制作用.因此,分析官本位的传统职