影视字幕翻译中的信息差及调控策略

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:netbaby
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
信息差在言语交际中普遍存在,而影视字幕翻译作为一种特殊的文本翻译,有其特有的信息差,这是一种特殊形式的信息差现象,对于观众理解影片来说,具有关键性和不可忽略性的作用,从而影响东西方文化的交流。该文从字幕本身的特点、译者的主体性、语境因素和文化因素分析了影视字幕翻译中产生信息差的原因,并就这些原因提出相应的调控策略。
其他文献
传统的英语教学法在实际教学中遇到文化障碍,是因为中外文化之间的差异,所以,将英美文化背景知识贯穿于整个英语教学和英语学习活动的始终是非常必要的。
直线在中心反射折射摄像机下的像是一条二次曲线.由于存在遮挡,准确地拟合直线像是非常困难的,从而影响了摄像机的标定精度.目前,这一问题仍然没有得到有效的解决.此外,根据中心反射折射摄像机成像模型发现,如果可见弧上图像点的对极点已知,可以大大提高直线像的拟合精度.为此,提出了一种新的拟合直线像的方法,该方法适用于包括抛物反射折射摄像机在内的所有中心反射折射摄像机.首先,推导出一种新的关于对极图像点与摄
随着社会经济的发展,企业对技能型实用人才的需求越来越旺盛,双师型教师的概念也就此提出,但双师型教师不是证书的简单叠加,而是能把专业知识和技能有效地传递给学生,并能对
This paper analyzes the cultural collision and compatibility between Chinese and Americans in the film The Joy Luck Club. Through the analysis of the collision
期刊
目的调查某市一家“三甲”医院内、外科护士对护理伦理学在实际工作中的认同情况。方法采用问卷法进行调查。对该医院护士进行抽样调查,分析护理伦理学在护理实际工作中的影响
医学专业英语是一门非常有特色的学科,其有特定的词汇结构体系、特定的语法规则和特定的语篇结构。真正使医学英语有别于普通英语的是医学文章中大量出现的专业词汇和术语,也正
魏迺杰的《实用英文中医辞典》(2002)是迄今为止深受海外市场欢迎的双语中医专科词典之一。本文从词典的词目、对应词、释义三个方面分析了这本词典的特点,总结了其成功的原
目的通过对毛细支气管炎患儿外周血T细胞亚群及其分泌的细胞因子 γ 干扰素(IFN- γ )和白细胞介素-6(IL-6)的变化分析。探讨其与毛细支气管炎患儿喘息的相关性及发病中的临床意