论文部分内容阅读
文章从教材实例出发,探讨了本土化汉语教材中的“文化违和”现象,认为本土化汉语教材应该重视汉语“社会文化模式”的正确呈现,教材中规范的“社会文化模式”范例对于本土汉语学习者更为重要;本土化汉语教材编写应具有跨文化视角,引导学生将本国文化与中国文化进行对比,减少学习者可能在交际中出现的误解和冲突,而教材中真实语料的应用和音像材料的开发是解决这一问题的有效途径。
Based on the examples of textbooks, this article explores the phenomenon of “Cultural Violation ” in localized Chinese textbooks and holds that localized Chinese textbooks should emphasize the correct presentation of Chinese “social culture pattern ”, and the standard “social culture Model ”is more important for native Chinese learners; the compilation of localized Chinese textbooks should have a cross-cultural perspective, to guide students to compare their own culture with Chinese culture, and to reduce the misunderstandings and conflicts that learners may have in their communication. The application of real corpus and the development of audiovisual materials are effective ways to solve this problem.