论文部分内容阅读
我推开杨新武画室沉重的木门,画室里搜罗了一些老家具,木质的雕花有的已经朽烂,髹漆也大多剥蚀脱落,呈现一种没落的辉煌。摊开一地的作品,新武说:“看到曾经辉煌现已破败的古民居,我有了画的冲动。除了建筑结构特色之外,我更多关注人和房子的许多故事,我想唤起人们关注一种文明的存在以及正在的消失。”最近两年来,在外出各地采风写生中,杨新武一直关注那些古老村落、民居、坊巷,《民居记忆》展览的这些作品记录了他
I pushed open the heavy wooden door of Yang Xinwu studio, collecting some old furniture in the studio, and some of the carved wood had decayed. Most of the paint was also denuded and exfoliated, showing a declining glory. Spread a piece of work, Xin Wu said: “I saw the once-dilapidated now-dilapidated ancient dwellings and I had the impulse to paint.In addition to the structural features of buildings, I pay more attention to many stories about people and houses, and I Want to arouse people’s attention to the existence and disappearance of a civilization. ”“ In the past two years, Yang Xinwu has been paying attention to those ancient villages, houses, squares and alleys, and ”residential memory" exhibitions of these works recorded him