论文部分内容阅读
摘 要: 以“科学天才”为背景的《生活大爆炸》是近年来热映的美国情景喜剧之一。该剧特殊的主题选择,使得其幽默效果独树一帜。在文体学中,偏离是文体风格产生的一种重要方式,而偏离现象也在该剧中有大量的表现。本文从文体学的角度出发,在偏离理论框架下,分析该剧中的语言偏离现象对于幽默效果实现的作用。
关键词: 美剧《生活大爆炸》 偏离 幽默效果
作为戏剧文学的一种特殊形式,美国情景喜剧受到了国内观众的广泛关注。《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)是哥伦比亚CBS电视台于2007年推出的新剧,至今第4季正在热播中。该剧讲述了四位生活在科学世界中的“旷世奇才”: Sheldon,Leonard, Howard和Rajesh与一位智商平平的正常女孩Penny之间的精彩故事。这四位“科学宅男”拥有高智商、高学历,其中的Sheldon甚至在11岁时就获得了一个硕士学位和两个博士学位,但他们的社会交往极度匮乏,可谓是标准的“宅男一族”。然而女主角Penny,虽仅毕业于某社区大学,但外形性感漂亮,善于交际,是一位正常得不能再正常的普通人,很显然,这样的组合之间交往必然会产生许多奇妙的碰撞,其中,语言的碰撞更是该剧中幽默效果的一大亮点。
一、偏离理论
文体学的一个基本觀点就是文体风格产生于偏离常规的变异。1969年,英国语言学家利奇(Leech)对偏离的种类进行归纳,把偏离分为以下九类:词汇偏离、语法偏离、语音偏离、字音偏离、语义偏离、方言偏离、语域偏离、历史时代的偏离和外来语的掺杂,并提出在下面三种情况下,人为的语言偏离具有显著性:①偏离传达了某些内容;②偏离传达了作者的意图;③读者感到或能够判断所出现的偏离具有显著。人们总是根据言语交际中的主、客观因素选择最恰当的语言成分表达思想的,而偏离常规选择未被前人用过的语言表达方式,则是创造性地使用语言,以在不同的语篇或不同的文体中增强语篇的艺术效果,增强语言的表现力和感染力。
二、语域偏离(Register Deviation)
在一种文体中借用其它文体或语域的表达方式就构成了语域的偏离或变异,如在谈论一个话题时使用另一话题的专业术语或表达格式,或在口头语言中使用书卷气十足的正式语言,或在正式场合或严肃的话题中使用非正式的语言等。在实际的语言交际中,经常会出现语域的转换(register switching)和语域混合(register mixing)或语域借用(register borrowing)的现象。这种看似不协调的语域偏离是交际双方都能明显意识到的,从而能够达到特定的交际效果,而通常情况下都是出于讽刺幽默的效果。Halliday也认为:“Linguistic humor often depends on the inappropriate choice and the intentionally wrong use of register.”(语言的幽默时常取决于不恰当的语域选择和语域的故意误用)。在《生活大爆炸》中,语域偏离现象比比皆是。例如:
Rajesh: I printed out a PDF to read on the potty.
Howard: On the potty? What are you, five?
Rajesh: It’s a potty. What do you call it?
Howard: Toilet.
Rajesh: That’s a little vulgar for the dinner table,don’t you think?
Howard: Oh, and potty is okay?
Rajesh: “Potty” is innocent. “Potty” is adorable.
Howard: What do you do in the potty, wee-wee?
Rajesh: If I don’t have to boom-boom.
在例子(1)中,作为一名年轻有为的天体物理学家,“potty”这一儿童化词汇的使用显然是不符合Rajesh的身份和年龄的。其实,这些科学奇才们在心智上都偏于单纯:“Potty”、“wee-wee”和“boom-boom”这三个词汇既偏离于科学家应有的严谨精炼的语言表达,又偏离于正常成年人的表达,它们不仅展现了Rajesh可爱的一面,而且达到了有效的幽默效果。而在例子(2)中,Sheldon的回答是剧中典型的“Sheldon式回答”,即将科学专业词汇应用于口语体当中。Penny作为一位普通人,只会说“充了气的感恩节气球”,并且对于普通的听话人来说,这样的表达也足以说明问题,但作为科学家的Sheldon一定要给它一个科学的解释,即“感恩节气球里装的是氦气,而Leonard肚子里造出来的是大量的甲烷”。这一解释无疑把他的“书呆子”气质表现得淋漓尽致。
三、结论
以上四种偏离现象在美剧《生活大爆炸》中是以高频率出现的,但是大家一定也不会忽略以下这些现象,比如,Rajesh的印度口音。他的印度式英语贯穿在标准的美式英语交际环境之中,也可以说是一种交际中的偏离现象;此外,剧中还大量使用了重复的表达方式,例如,Sheldon敲门时总会连叫三遍“Penny”才罢休的这一情节几乎在每一集中都会出现;还有Sheldon的口头禅“Bazinga”,其每一次出现都会招得观众捧腹大笑。这种有悖于正常交际表达的现象,虽不能明确地加以归类,但无疑也属于偏离现象的范畴。总之,偏离在文体学文体分析中有着重要的意义。本文结合这一情景喜剧的分析,证明了种种偏离现象与幽默效果之间有着紧密的联系,偏离理论对于幽默文体特征具有较强的解释力。
参考文献:
[1]Leech. A Linguistic Guide to English Poetry[M].London: Longman Press, 1969.
[2]黄洁. 文体学“偏离理论”及其在京都课教学中的运用[J].重庆工学院学报,VOL19,(10).
关键词: 美剧《生活大爆炸》 偏离 幽默效果
作为戏剧文学的一种特殊形式,美国情景喜剧受到了国内观众的广泛关注。《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)是哥伦比亚CBS电视台于2007年推出的新剧,至今第4季正在热播中。该剧讲述了四位生活在科学世界中的“旷世奇才”: Sheldon,Leonard, Howard和Rajesh与一位智商平平的正常女孩Penny之间的精彩故事。这四位“科学宅男”拥有高智商、高学历,其中的Sheldon甚至在11岁时就获得了一个硕士学位和两个博士学位,但他们的社会交往极度匮乏,可谓是标准的“宅男一族”。然而女主角Penny,虽仅毕业于某社区大学,但外形性感漂亮,善于交际,是一位正常得不能再正常的普通人,很显然,这样的组合之间交往必然会产生许多奇妙的碰撞,其中,语言的碰撞更是该剧中幽默效果的一大亮点。
一、偏离理论
文体学的一个基本觀点就是文体风格产生于偏离常规的变异。1969年,英国语言学家利奇(Leech)对偏离的种类进行归纳,把偏离分为以下九类:词汇偏离、语法偏离、语音偏离、字音偏离、语义偏离、方言偏离、语域偏离、历史时代的偏离和外来语的掺杂,并提出在下面三种情况下,人为的语言偏离具有显著性:①偏离传达了某些内容;②偏离传达了作者的意图;③读者感到或能够判断所出现的偏离具有显著。人们总是根据言语交际中的主、客观因素选择最恰当的语言成分表达思想的,而偏离常规选择未被前人用过的语言表达方式,则是创造性地使用语言,以在不同的语篇或不同的文体中增强语篇的艺术效果,增强语言的表现力和感染力。
二、语域偏离(Register Deviation)
在一种文体中借用其它文体或语域的表达方式就构成了语域的偏离或变异,如在谈论一个话题时使用另一话题的专业术语或表达格式,或在口头语言中使用书卷气十足的正式语言,或在正式场合或严肃的话题中使用非正式的语言等。在实际的语言交际中,经常会出现语域的转换(register switching)和语域混合(register mixing)或语域借用(register borrowing)的现象。这种看似不协调的语域偏离是交际双方都能明显意识到的,从而能够达到特定的交际效果,而通常情况下都是出于讽刺幽默的效果。Halliday也认为:“Linguistic humor often depends on the inappropriate choice and the intentionally wrong use of register.”(语言的幽默时常取决于不恰当的语域选择和语域的故意误用)。在《生活大爆炸》中,语域偏离现象比比皆是。例如:
Rajesh: I printed out a PDF to read on the potty.
Howard: On the potty? What are you, five?
Rajesh: It’s a potty. What do you call it?
Howard: Toilet.
Rajesh: That’s a little vulgar for the dinner table,don’t you think?
Howard: Oh, and potty is okay?
Rajesh: “Potty” is innocent. “Potty” is adorable.
Howard: What do you do in the potty, wee-wee?
Rajesh: If I don’t have to boom-boom.
在例子(1)中,作为一名年轻有为的天体物理学家,“potty”这一儿童化词汇的使用显然是不符合Rajesh的身份和年龄的。其实,这些科学奇才们在心智上都偏于单纯:“Potty”、“wee-wee”和“boom-boom”这三个词汇既偏离于科学家应有的严谨精炼的语言表达,又偏离于正常成年人的表达,它们不仅展现了Rajesh可爱的一面,而且达到了有效的幽默效果。而在例子(2)中,Sheldon的回答是剧中典型的“Sheldon式回答”,即将科学专业词汇应用于口语体当中。Penny作为一位普通人,只会说“充了气的感恩节气球”,并且对于普通的听话人来说,这样的表达也足以说明问题,但作为科学家的Sheldon一定要给它一个科学的解释,即“感恩节气球里装的是氦气,而Leonard肚子里造出来的是大量的甲烷”。这一解释无疑把他的“书呆子”气质表现得淋漓尽致。
三、结论
以上四种偏离现象在美剧《生活大爆炸》中是以高频率出现的,但是大家一定也不会忽略以下这些现象,比如,Rajesh的印度口音。他的印度式英语贯穿在标准的美式英语交际环境之中,也可以说是一种交际中的偏离现象;此外,剧中还大量使用了重复的表达方式,例如,Sheldon敲门时总会连叫三遍“Penny”才罢休的这一情节几乎在每一集中都会出现;还有Sheldon的口头禅“Bazinga”,其每一次出现都会招得观众捧腹大笑。这种有悖于正常交际表达的现象,虽不能明确地加以归类,但无疑也属于偏离现象的范畴。总之,偏离在文体学文体分析中有着重要的意义。本文结合这一情景喜剧的分析,证明了种种偏离现象与幽默效果之间有着紧密的联系,偏离理论对于幽默文体特征具有较强的解释力。
参考文献:
[1]Leech. A Linguistic Guide to English Poetry[M].London: Longman Press, 1969.
[2]黄洁. 文体学“偏离理论”及其在京都课教学中的运用[J].重庆工学院学报,VOL19,(10).