论文部分内容阅读
读贵刊今年第五期上,陈建军先生大作《鲁迅与〈Noa Noa〉》,感到是篇好文章。陈先生钩稽了那么多有关鲁迅先生拟翻译《Noa Noa》的材料,可为关心此事的朋友参考。读后,我有两点补正,写在下边:第一,陈先生在文章开头,引了鲁迅写的一则广告,是引自《鲁迅全集》里《〈文艺连丛〉——的开头和现在》一文中。据说此文取自1933年5月出版的《不走正路的安得伦》一书中。
Reading your magazine The fifth issue of this year, Mr. Chen Jianjun masterpiece “Lu Xun and ”, is a good article. Mr. Chen made so many references to Mr. Lu Xun’s proposal to translate “Noa Noa” for his friends who are concerned about the matter. After reading, I have two corrections, below: First, Mr. Chen at the beginning of the article, cited an advertisement written by Lu Xun, quoted from the Complete Works of Lu Xun Now “in a text. It is said that this article is taken from the book ”Andelun Do not go all out" published in May 1933.