论文部分内容阅读
蚤休是一味重要的中药,是在《神农本草经》中已被列入下品药,在《本草纲日》和《植物名实图考》中都置于毒草类中。李时珍早就记载过“七叶一枝花,深山是我家,痈疽如遇着,一似手拈拏。”直到现在江西,湖南,浙江等民间还流传着“七叶一枝花,无名肿毒一把抓”的谚语,这说明了它在解除肿毒方面具有独特的疗效。蚤休这种植物,自古以来,别名较多;有紫河车,草河车,重楼,重楼金线,重台,草甘遂,白甘遂,七叶一枝花等。我们认为在古代本草著作中的蚤休及上述诸别名都是指的百合
Xixiu is an important traditional Chinese medicine, which has been included in the “Shen Nong’s Herbal Classic”. It is placed in the poisonous grasses in both “Compendium of Chinese Herbal Medicine” and “Plant Name Reality Test”. Li Shizhen had already recorded that “Aesculus and flowers are flowers. The mountains are my home. If there is a case, I would like to take a hand.” Until now, Jiangxi, Hunan, Zhejiang and other people still circulated “A leaf of seven flowers, no name for swollen poison”. The slang, which shows that it has a unique effect in relieving swelling. Since the ancient times, this type of plant has had more aliases; there are Placenta, Caohe car, re-building, re-building gold line, heavy platform, grass Ganzi, white Ganzi, seven leaves and one flower. We believe that the rest of the ancient Chinese writings and the above mentioned aliases refer to the lily