论文部分内容阅读
英汉两种语言之间存在许多差异,了解这些差异并在翻译时根据差异采用一定的翻译方法,有助于使译文更符合目的语的语用和表达习惯.本文以《檀香刑》及其英译本《Sandalwood Death》为例,说明英汉语言在分析与综合、形合与意合、动态与静态、具体与抽象、主题与主语,人称与物称等方面的差异.