论文部分内容阅读
谁也不想预约灾祸/如果它不期而至/我们却也懂得/人类的互助/打扮来自危机/人类的高贵/大半来自灾难1/当一切很快过去/活过头来会发现/我们跨出了多大的一步/智者不乱/仁者无俱——)余秋雨电视工艺片文本1 一个主题词:非典/SARS有位哲人曾说过,词汇是一个时代的眼睛。非典/SARS,这个词语诞生不足半年,但它却承载了太多的故事。小名:非典。“非典”是本土叫法,全称非典型肺炎。学名:SARS。3月15日,世界卫生组织将其命名 SARS。SARS是英语“严重急性呼吸道综合症”(Severe Acute Respiratory Syn-drome)的简称,中国人音译作“萨斯”。别名:“杀尔死”——对此病毒威力的白描。另类注解:Sustain A Real Support(献出一份真诚的支持);Smile And Retain Smile(微笑,并保持微笑);Sacrifice(牺牲):牺牲小我、完成大我,Appreciation(欣赏):欣赏生命,Reflection(反思):反思人生,Support(支持):互相支持。
No one wants to make an appointment for the disaster / If it does not come / We also know / Human mutual aid / Dress up from crisis / Human nobility / Mostly from disaster 1 / When everything is going fast / Live past will find / We cross out What a step / wise no chaos / benevolent - Ju Yuqiu television arts and crafts text 1 a subject: SARS / SARS philosopher once said that the vocabulary is an era of eyes. SARS, the term was born less than six months, but it carries too many stories. Name: SARS. “SARS ” is a local name, the full name of atypical pneumonia. Scientific name: SARS. On March 15, the World Health Organization named it SARS. SARS is short for English “Severe Acute Respiratory Syn-drome,” and Chinese transliteration is “SARS.” Alias: “kill dead” - a white description of the power of this virus. Alternative Notes: Sustain A Real Support (with a sincere support); Smile And Retain Smile (smile and keep smiling); Sacrifice: sacrifice me, finish me, Appreciation: Reflection: Reflection of life, Support (Support): mutual support.