交通部白皮书汉译英中的词语简练

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mmcemil
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于汉语用词较多,英语用词较少,汉译英时常需将部分汉字省略不译。如不重视,容易造成译文臃肿拖沓。在翻译2018年交通运输部白皮书《中国航运发展报告》时,考虑了汉英两种语言在此方面的差异,尽量删去累赘的英语词汇,以符合英语的行文习惯,使得英译文简练地道。在翻译实践中总结了能够省略不译的多种情况,包括词汇省略、前置定语、被动转为主动中的省略等。如果译者熟悉这些情况,有助于写出精炼的英译文。
其他文献
2017年12月31日上午10点,厦门地铁1号线正式开通。这是市政府赠送给厦门人的一份特殊的新年礼物。来到地铁站,最吸引我的是地铁口的大红帽子。红色的帽檐弯弯向上翘,似乎在欢
传统竹文化早已渗透到了中华民族的物质和精神生活之中,构成了独特的中国文化和中国美学特色在某种程度上,中国竹文化成了华夏文明的代表有着独特的文化内涵和审美价值。将竹
古时有一位太子,声望已经很高了,还要去周游列国,培养自己的声望。
<正>一方水土滋养一方人,湖南水彩画异彩纷呈,湖湘大地广袤的地域环境、深厚的地域文化造就湖南水彩画家群体在审美观念、创作内容、表现技法与风格特征上呈现趋同性,形成鲜
随着重大工程日益增多,尤其在复杂地质体发生滑坡的情况和危险性越来越高。正确识别、判断滑坡灾害以及及时采取合理有效的防治措施,是整个滑坡防治工作能否达到预期目标的关
大学课间文化是大学生在教师的引领下,利用课间开展的全部精神活动及其产品。大学课间文化与大学生思想政治教育存在互动关系。高校要用以人为本为指导理念,以社会主义核心价
20世纪60年代以来,德国民俗学发生了一系列深刻巨大的变化,学科名称也因不同学术单位的不同取向而出现了多种不同表述,柏林洪堡大学的欧洲民族学研究所就是在这种变化潮流中
目的 了解光固化树脂加强型玻璃离子水门汀在不同条件下的粘结性能 ,探讨一种更简便 ,不太注意污染的粘结方法。方法  10 5颗因正畸原因拔除的健康双尖牙分成七组 ,在不同