论文部分内容阅读
国家档案局、国务院法制局于1987年12月17日联合发出通知。通知中说,《中华人民共和国档案法》自1987年9月5日颁布以来,得到了社会各方面的关注和重视,各地普遍开展了学习、宣传、贯彻《档案法》的活动,取得了一定的成绩。通知指出,根据国家主席李先念第58号令,《档案法》将自1988年1月1日起施行。为了广泛、深入、持久地学习、宣传、实施《档案法》,现就实施《档案法》的有关问题通知如下: 一、进一步深入学习《档案法》。各地区、各部门乃至公民要认真地、逐条逐款地学习,在学懂弄通上下功夫。要完整、准确地理解《档案法》的性质、特点、目的和意义,理解《档案法》的每一条款所包含的内容。这是宣传、贯彻《档案法》的前提条件。国家档案局、国务院法制局将会同有关方面,组织力量编写“《档案法》知识讲话”,并在适当时候举办
State Archives Bureau and State Council Legislative Affairs Bureau jointly issued a circular on December 17, 1987. The circular said that since the Archives Law of the People’s Republic of China was promulgated on September 5, 1987, it has gained the attention and attention of all sectors of society. The activities of studying, publicizing and carrying out the “Archives Law” have been carried out universally and have achieved certain results The score. The circular pointed out that according to President Li Xiannian Order No. 58, the Archives Law will come into force on January 1, 1988. In order to extensively, deeply and persistently learn, publicize and implement the “Archives Law,” we hereby notify you of the following issues concerning the implementation of the “Archives Law” as follows: I. Further Study Archives Law. All localities, departments and even citizens should study hard by section by section and work hard at learning how to get through. It is necessary to fully and accurately understand the nature, characteristics, purpose and significance of the “Archives Law” and to understand the contents contained in each clause of the Archives Law. This is a prerequisite for propaganda and implementation of the “Archives Law.” The State Archives Bureau and the Legislative Affairs Bureau of the State Council will work together with relevant parties and organizations to prepare a “knowledge speech on Archives Law” and hold it at an appropriate time