对英语作文中句子表达方面错误的分析

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bbs_zj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 在英文写作中句子存在的问题和出现的错误主要表现在时态、一致性、句法、句子的达意以及句子间的逻辑关系方面,本文通过实例分析了它们形成的原因,并提出了一些合理建议,以避免学生在今后的写作中出现类似的错误,提高他们英文写作的水平。
  关键词: 英文写作 句子错误 分析 建议
  
  英文写作是语言应用的一种主要表现形式,它是以现有的语言知识为基础,通过一定的写作方法,围绕某个主题把自己的经历、感受和思想以书面的形式表达出来。它不仅能巩固和完善所学知识,起到加深记忆、印象深刻的作用,而且能活跃思维,使文章在表达上最终达到观点明确、内容丰富、结构严谨、层次分明、语义连贯、逻辑性强、重点突出的目标。对于大学生英语写作能力,教育部颁发的《大学英语课程教学要求》中有明确规定:能够完成一般性写作任务,能描述个人经历、观感、情感和发生的事件等;能写常见的应用文,并运用基本的写作技能,在半小时内就一般性话题或提纲写出不少于120词的短文。但在实际的教学中我们发现大学生英文写作中除了词汇运用方面的错误外,最令学生感到头痛的是句法和句子的表达方面出现的问题,而句子方面的错误一般被看作是写作中比较严重的问题。如果这些错误不能彻底改正,就会直接影响着学生作文质量和学习效果,同时也制约着学生语言应用能力的提高。为解决学生英文写作语句方面存在的问题,提高学生的写作能力,结合实践教学,本文主要对句子的时态、一致性、句法、句子的达意以及句子间的逻辑关系方面的错误进行分析。
  一、句子时态的错误
  这类错误主要是受汉语表达形式的影响所造成的,汉语主要是通过具体的时间状语以及表示状态的助词“着、了、过”来体现不同的时态,不存在词语自身的形式以及谓语结构的变化来体现动作、行为及状态的时限性,而英语除了时间状语外,有时即使没有明确的时间状语,句子谓语的结构也视不同的情形而变化,英汉表现不同时态时形式结构上的差异容易造成事态方面的错误。如:
  a.During the seven days,we go hiking together,which is unforgettable.
  b.Several decades ago,there is a man named Lei Feng,he always serve the people who are in trouble.
  c.At that time people are enthusiastically to help those who need help.
  分析:这三个句子都有具体的时间状语如“During the seven days”、“Several decades ago”、“At that time”,它们明确表示了句子里动作、行为、状态所发生的时间,因而动词应该是过去式,第一句的“go”应为“went”,第二句的“is”“serve”“are”应该变为“was”、“served”和“were”;第三句的“are”、“need”应改为“were”、“needed”。
  有时句子里没有明确的时间状语,更容易出错,如:
  a.I plan to play with my classmates first,then go home.
  b.I go to park for walking,we have a good time.
  c.My holiday end up with the unforgettable memories and the questions.
  d.I have been 21 years old but cannot do anything for them except spending the money they have made hardly.
  分析:首先要说明的是前三句出自一篇描述国庆节经历和感受的英文作文,前提已经很明确,要描述的是过去某段时间中的所见所闻及感受。这些句子虽没有时间状语,但句子的时态整体上应属于过去时,而且剧中还有动作的先后顺序,现在时显然不对,因而句中的“plan”、“go”、“have”、“end”应该用它们的过去式“planned”、“went”、“had”和ended。最后一句的汉语意思“我已经21岁了”、“花着父母辛辛苦苦挣来的钱”无可厚非,但译成英语时应尽量贴近英语的表达,不要过于强调时态,“21岁”表示的是一种阶段、状态,“花着他们挣的钱”表示目前的状况,用一般现在时表示即可。
  二、一致性方面的问题
  英文写作中句子的另外一个常见的错误表现在句子的主谓语一致性方面,即主语的人称、数量和谓语的相应形式前后不一致。如:
  Traffic jam become serious,especially in large cities.
  At the same time,people’s life are strongly influenced.
  What bring about the generation gap?
  All they do are good to you.
  分析:这四个句子存在同样的问题,谓语动词的单复数没有与句子主语的单复数保持一致。前两句的主语“Traffic jam”和“people’s life”都是单数形式,后两句里的主语“What”和“All they do”一个是疑问代词,另一个是主语从句都可以被看作是一个整体,属于单数形式,而且这些句子表达的是生活中客观现存的事实,在时态上属于一般现在时,那么按照语法要求句子的谓语动词也应与主语的单复数形式保持一致,因而句中的动词“become”、“are”和“bring”应改为它们的单数形式“becomes”、“is”和“brings”。
  一致性还体现在句子里的词与所指词在单、复数、时态上保持一致,以及处在平行结构中的并列部分在词性方面保持一致。如:
  a.Everyone wants to go out in their own cars.
  b.I think the government ought to take measures to solve the problem.First they can send more traffic policemen to control the driving car at the crossing.
  c.When we went to work,we may see many cars can’t move in the road.
  d.I felt very proud that I can help him.
  e.You will see many different looks on the men’s face,such as worry, anxious, peace etc.
  f.I want to know my father’s idea and so my father is.
  分析:前两句属于代词与其所代替的词应在人称上没有保持一致,“Everyone”强调的是个体,而后面的“their”和“cars”是复数形,应改为单数形“his”和“car”。“government”政府与后面的“they”形式上相互矛盾,后者应改成“it”。第三和第四句属于前后时态不一致问题,状语从句里的动词“went”和主句的动词“may”、宾语从句里的“can’t”在时态上不一致,此举表达的是生活中交通拥堵的现状,用一般现在时表示,把“went”改为“go”即可。“felt”和从句里的“can”时态用法不当,“can”应改为could。后两句里的“anxious”(形容词)与同在一个并列结构中前后的名词不一致,而“such as”所列举一系列的事物通常是名词(性短语),因而应改为名词anxiety。最后一句“my father is”与“I want to know”在句法上属平行结构,谓语动词应保持一致,均用行为动词,但后句是缩略语,用助动词does代替前面的动词,而“is”与“want”在动词的词性上不一致。
  三、句法错误
  英语写作中句法最严重的错误表现在句子的谓语结构形式上。有的句子有动词,但不能直接构成谓语,有的缺少动词也无法构成谓语,有的是不同动词连用,形式上造成错误,原因主要有两个方面,一是不了解英语句子谓语的构成形式和句法,二是受到汉语的影响,按部就班地套用。如:
  a.The traffic jam is not only influence our life, but also affect our mind.
  b.They do not sure whether their offer can finally get a reward.
  c.Everyone should by bus instead of by car as for as possible.
  d.They regard make money as the only success of their life.
  e.There are a lot of students want to go home quickly when holidays come near.
  分析:英语句子就其结构形式来说,可分为完全句和不完全句,不完全句指在一定上下文中被省略了某些成分的句子,通常中用于非正式文体中。英文写作是用书面表达,语言比较正规的,要符合英语句法的要求,一般认为现代英语的基本句型主要有五种,每一种都含有谓语,它的构成主要分为两种:一种是连系动词linking verb后跟主语补语subject complement,补语可以是名词词组、形容词词组、介词词组、副词词组,以及其他相当于名词词组的分句结构;另一种谓语动词是由及物动词transitive verb、不及物动词intransitive verb或助动词anx-iliary verb或情态动词modal verb与其他动词组合而成。由此可见第一句的“is”是系动词,“influence”和“affect”不能直接作表语,造成谓语结构上出现的错误,实际上系动词是多余的,应去掉,正确的形式是把“influence”和“affect”变为单数形式。第二句的“do”是助动词,用在行为动词前,而“sure”是形容词,必须和系动词一起才能构成谓语,因此“do”应改为“are”。第三句虽有情态动词,但缺少动词,谓语不完整,而“by bus”(乘公交)是介词短语,本身不能直接构成谓语,因而按照句义应在其前加上“go to work”,句法才正确,语义才完整。第四句按照英语的句法,短语“make money”应是“regard”的宾语,而动词原形是不能充当宾语的,只有用它的非谓语动词的词型“making money”才符合英语的句法。最后一句是英语的存现句,句子已有谓语结构,但后面“want to go home quickly”以动词原形的形式出现在句子中不符合英语的句法,根据前后部分间的关系和意义,在“students”后添加一个关系代词“who”,就把后面的部分变成“students”的定语从句,才符合英语的句法。
  四、句子的达意以及句子间的逻辑关系
  有时虽然考虑到了词的运用、时态和句法正确,但用英语表达的意义不够准确、全面,以及句与句之间的逻辑关系处理上仍有欠缺,甚至出现问题,如:
  a.Nowadays,with the development of the society;more and more people have their own cars.Therefore,there are many traffic accidents coming about every day.
  b.Generation gap is means a lack of understanding and communication between parents and children.
  c.I think the government should warn the car makers to reduce the quantity of cars.
  分析:该句表达的意义是社会发展导致了越来越多的人购车,因此造成每天许多交通事故的这一结果。乍看似乎有点道理,但仔细琢磨,前后句之间的因果关系未必能够成立,社会的发展能够促使人们收入的提高,为了出行方便,才是越来越多的人买车的原因,但车多也不一定必然导致交通事故的发生。因此这一句应改为“Nowadays,with the development of the society;people’s income has improved a lot,more and more people have their own cars for conveniences.Some of drivers are careless,drunk and do not obey the traffic rules in driving,therefore,many traffic accidents come about a day.”较合理。
  第二句对“代沟”下了个定义,但不够准确,范围也有局限性。代沟不仅仅局限于有些父母和孩子之间,而且普遍存在于代际间,因成长的环境不同,代与代间在行为、态度、思维等方面上可能存在差异,以至于他们之间缺乏思想沟通和彼此误解。因为该句是个概括性的句子,在准确表达的基础上能简则简,不妨改为:
  Generation gap means the difference in attitude or behavior between younger and older generations that cause them unable to communicate, understand one another.
  第三句出自一篇如何解决交通堵塞问题的作文中,里面建议政府应该警告汽车生产商减少汽车产量,句法和语法没有问题,但意义上存在问题,我们只要动动脑子,汽车制造业是带动经济发展的重要产业,政企分开,政府根本不可能这样做,这样的建议显然不妥。事实上堵车这一现象不是因汽车数量增加而造成的必然原因,我们可以换句话来说,政府部门要强化人们的安全意识,遵守交通法规,加强公路方面的建设、管理和疏导作用在一定程度上会减轻交通堵塞。因而此可改为:
  The government should strengthen the consciousness of safety to make people obey the traffic regulations,meanwhile,strengthens the building and management of roads so as to relieve traffic congestion to some extent.
  针对学生在英语写作中出现的这些句子问题,我想在平时的英语学习中在保证摧毁方面不出现问题以外,要想在句子方面不出现错误,既要了解英汉语言的句法、表达的特点,尤其是英语的表达习惯,在汉译英时句子的翻译要灵活,直译和意译相结合,句子中拿不准的表达最好多动手查一下词典,以避免出现错误,又要多动脑,联系实际,把选用的时态反倒我们实际的生活里衡量一下看是否恰当,能否行得通,避免时态方面的错误。注意句子的谓语结构,了解英语的句法,不要出现把系动词和行为动词(原形)或是把两个行为动词直接放在一起的现象,同时要考虑到句子相关部分在人称、数量、时态方面在形式上保持一致,句之间的关系符合逻辑,语言流畅、语义连贯无懈可击。只有反复练习,总结经验,发现自己的缺点,并及时纠正,才能逐步提高自己的英语写作能力。
  
  参考文献:
  [1]徐广联.大学英语语法讲座与测试[M].上海:华东理工大学出版社,1998.
  [2]Hornby,A.S.Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary Six Edition [M].Oxford University Press.2000.
  [3]中国社会科学院语言研究所词典编辑室编.汉英双语现代汉语词典[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.
  [4]张振邦.新编英语语法(修订本)[M].上海:上海译文出版社,1983.
其他文献
地应力信息储存于开挖后的岩石中,变形率变化法(DRA)是基于岩石变形记忆效应测量地应力的方法,正确的机制是认识变形记忆效应与推广、改进DRA法的基础。传统推测的机制并不能
SB70G变频器常见的故障主要有过电流、短路、接地、过电压、欠电压、电源缺相、变频器内部过热、变频器过载、电动机过载、CPU异常和通信异常等,当发生这些故障时,SB70G变频
为了解决山西某煤矿15102综放工作面粉尘浓度高,煤层氧化剧烈、瓦斯突出现象严重等问题,针对该工作面的地质特征和开采技术等特点,设计了长孔静压注水措施技术。通过现场测试
期刊
本文通过对荣华二采区10
期刊
2月24日,2011年全省教育工作会议在贵阳召开。会议主要任务是:贯彻落实教育部2011年全国教育工作会议精神,总结2010年我省教育工作,部署2011年我省教育工作。全体厅领导出席
期刊
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
分析目前区域社会体育资源的需求以及供给现状,研究体育资源的配置及资源的种类、来源、影响因素和资源投入后的最终产品等诸多因素及这些因素的关系互动,旨在促进社会体育面