论文部分内容阅读
都说,辜鸿铭是个文化怪杰、文化奇人,他一生获13个博士学位,他对语言有极高的天赋,精通英、法、德、拉丁、希腊、马来亚等9种语言。他是第一个将中国的《论语》《大学》《中庸》等书,用英文和德文翻译到西方的人,被说成是“专办出口货的”;他能倒读英文报纸嘲笑英国人,能巧用英国的地道文化典故嘲笑美国
All said Ku Hung-ming is a cultural geek and cultural wonderman. He has obtained 13 doctoral degrees in his life. He has a very high level of talent for languages and is proficient in 9 languages including English, French, German, Latin, Greek and Malaya. He was the first one to translate books such as The Analects of Confucius, The University and The Doctrine of the Mean in China to English and German translations to the West and was said to be “specialized in the export of goods”; he could read English The newspaper ridiculed the British and used the authentic English cultural quotes to ridicule the United States