论文部分内容阅读
在文学创作中,诗的艺术性是最强的,无论是从语言学的方面来讲,还是艺术角度来讲,诗歌体现出来的都是一种语言与文化的深度融合。中英诗歌的差异和共性体现在很多方面,我国的古典诗词是我国优秀的传统文学形式之一,凭借着简洁的语言以及优美的形式,在文学领域中占据十分重要的地位;西方的诗歌作品,则更多地体现出简洁的特征。翻译是不同国家的文学作品在国际领域中传播的一个重要途径,翻译也是一门文字艺术。诗歌的翻译是一个难点,因
In literary creation, poetry is the strongest artistry, both in terms of linguistics and art, poetry reflects a profound fusion of language and culture. The differences and similarities between Chinese and English poetry are reflected in many aspects. Our classical poetry is one of the outstanding traditional literary forms in our country. With its simple language and beautiful form, it occupies a very important position in the field of literature. Western poetry , More concise features are reflected. Translation is an important way for the dissemination of literature in different countries in the international arena. Translation is also a literary art. The translation of poetry is a difficult one because of it