利奇Semantics“语义类型”术语群的汉译——兼谈Leech语义分类的逻辑

来源 :海南师范大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wanchh520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
利奇(Geoffrey Leech)的《语义学》(Semantics)关于语义类型的术语形成一个"术语群",学界关于该术语群给出的汉语翻译分歧较大,在综合考量已有翻译和研究成果的基础上,结合Leech语义分类的逻辑,笔者倾向于译为:理性意义(Conceptual Meaning)、内涵意义(Connotative Meaning)、搭配意义(Collocative Meaning)、情感意义(Affective Meaning)、社会意义(Social Meaning)、反应意义(Reflected Me
其他文献
位于德国斯图加特市的戴姆勒-克莱斯勒公司的辛德芬根(Sindelfingen)工厂内有一个从事设计、开发、制造梅赛德斯-奔驰品牌的厢式客货车事业部(Business Unit MB Vans).这个事
目的:观察慢性粒细胞白血病(CML)初发和急变患者外周血BCR/ABL融合基因和转录因子FoxO3a的表达变化及其意义。方法:利用EVAGreen建立实时荧光RT-PCR检测BCR/ABL、FoxO3a和GAPDH的方
目的:探讨小分子热休克蛋白27保护大鼠心肌细胞过氧化损伤的机制。方法:①以稳定转染pCDNA3.1/Hsp27质粒并稳定高表达Hsp27的大鼠心肌细胞株H9c2(H9c2-Hsp27)为研究对象,对照组采用
领域知识对于构造领域知识间的知识图谱具有重大意义,然而互联网数据数量大、类型多样、内容丰富、动态性强、无序性大等特点给用户快速准确获取领域相关知识带来了困难。针