跨文化视角下的出口商品商标翻译

来源 :西安欧亚学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:iloveyanqing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于文化的差异,在商标翻译中要全面考虑国外消费者的社会文化特点和消费心理,在宣传民族文化和产品特性的同时,追求语言朴实、形象鲜明的商品形象。跨文化交际是动态的,商标的翻译应该考虑文化交流的动态性。从商标和文化的内在联系出发,通过大量的实例探讨中外文化双向交流中的出口商标翻译。从跨文化角度概括了出口商标翻译的三种方法,即直译法、音译法和音义合璧法,并强调了这些方法在文化交流中的动态性,指出具体商标在翻译时可以随着商品目的国对其文化内涵理解的变化而改变。
其他文献
本文在分析税收法规与会计制度由统一走向分歧的基础上,指出了税收法规和会计制度进行协作的必要性,讨论了通过加强和完善税务筹划、反避税方式及构建税务会计理论体系等各种手
期刊
4月19日,沙头角检验检疫局工作人员从一名入境旅客行李中截获4袋产自秘鲁的有机奇亚籽,重33千克。鉴于该旅客未能提供相关检验检疫证明,检验检疫人员依法对上述奇亚籽予以截留。
5月18日,海沧检验检疫局工作人员在对一批重约140吨来自美国南方黄松原木进行现场查验时,发现部分木材出现蓝变症状。经检验检疫人员取样鉴定,发现其中含有大量松居伞滑刃线虫,系
海的这边,是一座古城。她从河姆渡的悠悠骨哨声中走来,从海上丝路的滔滔巨浪中走来,连接沧桑与辉煌,穿透了千年时光。
在世界经济全球化和经济一体化以及全球产业结构不断升级发展的大背景下,全球服务贸易发展十分迅速。我国在提高对外开放水平,促进货物贸易发展的同时,也进一步加强了推进外贸结
6月14日,连云港市首批进口来自新加坡的对二甲苯,该批货重4776.72吨、货值336.76万美元,连云港检验检疫局完成全部检验检疫流程后,由该市某化工企业顺利投入生产。对二甲苯是一种非
2月27日,全国自动化系统与集成标准化技术委员会专家、机器人与机器人装备分技术委员会专家、电动平衡车国家标准起草组专家齐聚江苏常州,就《电动平衡车安全要求及测试方法》
随着世界经济全球化和国际贸易投资自由化的迅速发展,国际贸易中的关税壁垒正在逐步取消,配额等传统的非关税壁垒的限制也日益缩小。但是,各国和地区在生产、经营、管理上技术标
良好的秧苗素质是大田丰产的基础,因为秧苗素质的好坏,直接影响移栽后的返青。推广杂交水稻已有二三十年的历史,但出现浸种催芽不当导致种子哑芽、现糖、发酸发臭,或由于育秧方法