论文部分内容阅读
短文改错是考查考生英语语言知识综合运用能力的试题,解题时考生应有丰富的语言知识和较强的观察、分析和解决问题的能力,同时还应掌握一些非水平得分技巧,本文谈谈提高短文改错非水平得分的技巧。
一、熟悉设错规律,把握解题方法
请看下列短文改错设错规律和应对方法一览表:
二、掌握改错原则,避免意外失分
高考英语短文改错题的改正有两个原则:
1.尽可能少改动的原则
根据短文改错答题说明,改正错误时无论是增词、减词还是改词都限定一词,即只能在原文该行增加一词、减少一词或改动一词,不少考生不了解或不重视这一原则,造成改对失分的遗憾现象。例:
We can hear birds singing happy all around. (NMET2006福建)
析:有些考生将happy改成了with happiness,虽然语法正确,但因为违背了尽可能少改动的原则而不能得分。因sing为行为动词,应用副词修饰,所以happy应改为happily。
2.尽可能保持原意的原则
不少短文改错题乍一看好像有两种或更多改法,实际上根据改错必须最大限度保持原意的原则只能有一种正确改法,如果不了解这一原则,就有可能造成意外失分。例:
Finally we had good idea. (NMET2006四川)
析:不少考生将idea改成了ideas,虽然语法正确却不能得分,因为它没有尽可能尊重原意。由下文内容可知,我们提出了一个好主意,因此had后面应加a。
值得注意的是,短文改错题错误设置还有一个规律:虚词错误以增减词试题居多;实词错误以改变形式试题居多。冠词、代词属于虚词,增减之后一般不会大面积改变原意,因此容易出现增减词错误试题,改正时也应做相应减增;名词、动词、形容词、副词等实词的随意增减会改变原意,通常不会出现增减词试题,因此改正时应以改变词形为主,掌握这一特点可以提高解题针对性和命中率。
三、了解分行的技巧性,提高语境试题得分
多年来,为考查考生根据上下文语境逻辑发现错误并改正错误的能力,高考英语短文改错题常设置语境题,这些试题打破行的界限,人为减少上下文的连贯性,将错误语言设置在语言、语法知识的关键部位,然后在这些关键部位突然分行,使能力不强的考生受突然分行的影响而不能将上下文联系起来看问题,从而闯不过人为设置的障碍。对此考生应引起高度重视,不以行为单位而以句甚至段为单位思考短文内容,从而发现错误并努力改正。
例1:…you always gave me special attention and inspired 58 ____to me to join in activities 59 ____.(NMET2006天津)
析:此处分行具有技巧性,inspired to me to join in…本为错误搭配,但因突然分行,识别难度明显加大,将全句联系起来不难看出应去掉第一个to。
例2:…but he has to work if he wants to live 77____ comfortable.78____(NMET2006廣东)
析:live为行为动词,后用形容词comfortable修饰属错误表达,但因此处突然分行,考生识别难度明显加大,其实将全句联系起来看不难发现comfortable应改为comfortably。
四、利用汉语翻译法,巧解强语义试题
尽管中学英语教学强调学生应用英语进行思维,但很少有学生能真正做到这一点,这是中学英语教学的现状。这种状况在短文改错题上的突出反映就是考生不把目光放在对语境的准确理解上,而放在试题的文字上,他们千方百计寻找明显的语言错误。诚然,这样做也能解出少量浅显试题,但语境试题的正确解答很难得到保证。既然考生不能用英语思维是现实,倒不如尊重这一现实,学会用汉语翻译法进行语境研究,从而发现并改正错误。历年高考实践表明汉语翻译法尤其适用于发现并改正人称代词错误、成分残缺错误、被动语态错误和连词错误,因为这些角度的语言有很强的语义,发现其错误需要考生有较强的语境逻辑分析能力,所以用汉语翻译法可以有效增强考生分析语境逻辑的意识,从而自然而然地提高发现并改正语言错误的命中率。
例1:…sometimes all that is need is someone to rely on. (NMET2006湖北)
析:根据汉语翻译法可知,need应改为needed,表示“被需要”。
例2:I just smiled to me and thought, “What can I do? They are guests after all.” (NMET2006全国Ⅰ)
析:根据汉语翻译法me应改为myself来表示“我自己”。
例3:I came into the living room and saw one of them just go through the kitchen door but turn on the light. (NMET2006全国Ⅰ)
析:根据汉语翻译法可知,but应改为and表示“而且”,强调递进式并列关系。
例4:He was looking for a glass ____ the cupboard.(NMET2006全国Ⅰ)
析:根据汉语翻译法此处应加in,表示“在……里”。
五、学会规范答题,防止意外失分
每年高考有不少考生因大小写意识淡薄或单词书写不规范,誊写答案拼写单词时出现大小写错误,造成意外失分。显然考生应增强大小写正确写作意识,并带着这一意识去解题、去复查,以有效减少大小写错误所带来的意外失分。
短文改错答题说明还要求考生准确做好标记,否则即使改对了也不能得分。但是不少考生只重视解题,不重视做标记。一些老师为了阅卷方便,也常要求考生用单片纸直接誊写答案。久而久之,不少考生养成了不规范答题的不良习惯,在高考中他们因为不做标记、做错标记或所做标记前后不一致而痛失可观分数。显然考生应增强做标记意识,养成做标记习惯。答题后也必须检查标记是否已做,是否准确,前后是否保持一致。
六、熟悉设疑特点,提高解题针对性
多年来高考英语短文改错题设疑方式一直保持稳定,此行正确、多一词、缺一词、错一词的设题比例变化不大。通常情况下此行正确与缺一词通常考一题,此行多一词通常考二题,此行错一词通常考六题。掌握这一设疑特点,当自己在某一角度改错比例过大时可进行适当的调整,从而有效提高解题针对性和命中率,但是考生也不能死搬教条把这一点当成结论,按比例对某些内容进行强行改动,这样会造成“冤假错案”,严重影响应有得分。
一、熟悉设错规律,把握解题方法
请看下列短文改错设错规律和应对方法一览表:
二、掌握改错原则,避免意外失分
高考英语短文改错题的改正有两个原则:
1.尽可能少改动的原则
根据短文改错答题说明,改正错误时无论是增词、减词还是改词都限定一词,即只能在原文该行增加一词、减少一词或改动一词,不少考生不了解或不重视这一原则,造成改对失分的遗憾现象。例:
We can hear birds singing happy all around. (NMET2006福建)
析:有些考生将happy改成了with happiness,虽然语法正确,但因为违背了尽可能少改动的原则而不能得分。因sing为行为动词,应用副词修饰,所以happy应改为happily。
2.尽可能保持原意的原则
不少短文改错题乍一看好像有两种或更多改法,实际上根据改错必须最大限度保持原意的原则只能有一种正确改法,如果不了解这一原则,就有可能造成意外失分。例:
Finally we had good idea. (NMET2006四川)
析:不少考生将idea改成了ideas,虽然语法正确却不能得分,因为它没有尽可能尊重原意。由下文内容可知,我们提出了一个好主意,因此had后面应加a。
值得注意的是,短文改错题错误设置还有一个规律:虚词错误以增减词试题居多;实词错误以改变形式试题居多。冠词、代词属于虚词,增减之后一般不会大面积改变原意,因此容易出现增减词错误试题,改正时也应做相应减增;名词、动词、形容词、副词等实词的随意增减会改变原意,通常不会出现增减词试题,因此改正时应以改变词形为主,掌握这一特点可以提高解题针对性和命中率。
三、了解分行的技巧性,提高语境试题得分
多年来,为考查考生根据上下文语境逻辑发现错误并改正错误的能力,高考英语短文改错题常设置语境题,这些试题打破行的界限,人为减少上下文的连贯性,将错误语言设置在语言、语法知识的关键部位,然后在这些关键部位突然分行,使能力不强的考生受突然分行的影响而不能将上下文联系起来看问题,从而闯不过人为设置的障碍。对此考生应引起高度重视,不以行为单位而以句甚至段为单位思考短文内容,从而发现错误并努力改正。
例1:…you always gave me special attention and inspired 58 ____to me to join in activities 59 ____.(NMET2006天津)
析:此处分行具有技巧性,inspired to me to join in…本为错误搭配,但因突然分行,识别难度明显加大,将全句联系起来不难看出应去掉第一个to。
例2:…but he has to work if he wants to live 77____ comfortable.78____(NMET2006廣东)
析:live为行为动词,后用形容词comfortable修饰属错误表达,但因此处突然分行,考生识别难度明显加大,其实将全句联系起来看不难发现comfortable应改为comfortably。
四、利用汉语翻译法,巧解强语义试题
尽管中学英语教学强调学生应用英语进行思维,但很少有学生能真正做到这一点,这是中学英语教学的现状。这种状况在短文改错题上的突出反映就是考生不把目光放在对语境的准确理解上,而放在试题的文字上,他们千方百计寻找明显的语言错误。诚然,这样做也能解出少量浅显试题,但语境试题的正确解答很难得到保证。既然考生不能用英语思维是现实,倒不如尊重这一现实,学会用汉语翻译法进行语境研究,从而发现并改正错误。历年高考实践表明汉语翻译法尤其适用于发现并改正人称代词错误、成分残缺错误、被动语态错误和连词错误,因为这些角度的语言有很强的语义,发现其错误需要考生有较强的语境逻辑分析能力,所以用汉语翻译法可以有效增强考生分析语境逻辑的意识,从而自然而然地提高发现并改正语言错误的命中率。
例1:…sometimes all that is need is someone to rely on. (NMET2006湖北)
析:根据汉语翻译法可知,need应改为needed,表示“被需要”。
例2:I just smiled to me and thought, “What can I do? They are guests after all.” (NMET2006全国Ⅰ)
析:根据汉语翻译法me应改为myself来表示“我自己”。
例3:I came into the living room and saw one of them just go through the kitchen door but turn on the light. (NMET2006全国Ⅰ)
析:根据汉语翻译法可知,but应改为and表示“而且”,强调递进式并列关系。
例4:He was looking for a glass ____ the cupboard.(NMET2006全国Ⅰ)
析:根据汉语翻译法此处应加in,表示“在……里”。
五、学会规范答题,防止意外失分
每年高考有不少考生因大小写意识淡薄或单词书写不规范,誊写答案拼写单词时出现大小写错误,造成意外失分。显然考生应增强大小写正确写作意识,并带着这一意识去解题、去复查,以有效减少大小写错误所带来的意外失分。
短文改错答题说明还要求考生准确做好标记,否则即使改对了也不能得分。但是不少考生只重视解题,不重视做标记。一些老师为了阅卷方便,也常要求考生用单片纸直接誊写答案。久而久之,不少考生养成了不规范答题的不良习惯,在高考中他们因为不做标记、做错标记或所做标记前后不一致而痛失可观分数。显然考生应增强做标记意识,养成做标记习惯。答题后也必须检查标记是否已做,是否准确,前后是否保持一致。
六、熟悉设疑特点,提高解题针对性
多年来高考英语短文改错题设疑方式一直保持稳定,此行正确、多一词、缺一词、错一词的设题比例变化不大。通常情况下此行正确与缺一词通常考一题,此行多一词通常考二题,此行错一词通常考六题。掌握这一设疑特点,当自己在某一角度改错比例过大时可进行适当的调整,从而有效提高解题针对性和命中率,但是考生也不能死搬教条把这一点当成结论,按比例对某些内容进行强行改动,这样会造成“冤假错案”,严重影响应有得分。