论文部分内容阅读
A man was really worried about his son, who was sixteen years old but had no courage at all. So the father decided to call on a Buddhist monk (和尚) to train his child.
一位父亲十分担心自己的儿子,他已经16岁了,却一点儿也不勇敢。于是父亲决定请一位和尚来训练儿子。
The Buddhist monk said to the boy’s father,“You should leave your son alone here. I will make him into a real man within three months. However, you can’t come to see him during this period.”
和尚对孩子的父亲说:“你把孩子留在这儿吧。我会在3个月内让他成为一名真正的男子汉。不过,这期间你不能来看他。”
Three months later, the boy’s father returned. The Buddhist monk arranged a boxing match between the child and an experienced boxer.
3个月后,父亲来了。和尚安排孩子和一位有经验的拳击手进行一场拳击比赛。
Each time the fighter struck the boy, he fell down, but at once the boy stood up. And each time a punch (冲击) knocked him down again, then the boy stood up again. Several times later, the Buddhist monk asked, “What do you think of your child?”
拳击手每次出手,孩子都被打倒在地,但马上又站了起来。他再次被打倒,就再次站起来。几个回合后,和尚问那位父亲:“你觉得自己的孩子怎么样?”
“What a shame!” the boy’s father said,
“I never thought he would be so easily knocked down. I needn’t have him left here any longer.”
“真是丢脸!”孩子的父亲说,“想不到他如此不堪一击。我没有必要再把他留在这里了。”
“I’m sorry that this is all you see. Don’t you see that each time he falls down, he stands up again instead of crying? That’s the kind of courage you want him to have.”
“我真遗憾你就只看到了这些。难道你没有看到吗?每次他被打倒后都没有哭,反而站了起来。那就是你想让他拥有的勇气。”
If each time you are knocked down you still have the courage to stand up again, that is the real courage.
如果每次你被打倒后都有勇气重新站起来,那才是真正的勇敢。
一位父亲十分担心自己的儿子,他已经16岁了,却一点儿也不勇敢。于是父亲决定请一位和尚来训练儿子。
The Buddhist monk said to the boy’s father,“You should leave your son alone here. I will make him into a real man within three months. However, you can’t come to see him during this period.”
和尚对孩子的父亲说:“你把孩子留在这儿吧。我会在3个月内让他成为一名真正的男子汉。不过,这期间你不能来看他。”
Three months later, the boy’s father returned. The Buddhist monk arranged a boxing match between the child and an experienced boxer.
3个月后,父亲来了。和尚安排孩子和一位有经验的拳击手进行一场拳击比赛。
Each time the fighter struck the boy, he fell down, but at once the boy stood up. And each time a punch (冲击) knocked him down again, then the boy stood up again. Several times later, the Buddhist monk asked, “What do you think of your child?”
拳击手每次出手,孩子都被打倒在地,但马上又站了起来。他再次被打倒,就再次站起来。几个回合后,和尚问那位父亲:“你觉得自己的孩子怎么样?”
“What a shame!” the boy’s father said,
“I never thought he would be so easily knocked down. I needn’t have him left here any longer.”
“真是丢脸!”孩子的父亲说,“想不到他如此不堪一击。我没有必要再把他留在这里了。”
“I’m sorry that this is all you see. Don’t you see that each time he falls down, he stands up again instead of crying? That’s the kind of courage you want him to have.”
“我真遗憾你就只看到了这些。难道你没有看到吗?每次他被打倒后都没有哭,反而站了起来。那就是你想让他拥有的勇气。”
If each time you are knocked down you still have the courage to stand up again, that is the real courage.
如果每次你被打倒后都有勇气重新站起来,那才是真正的勇敢。