我国将大力推进健康教育和健康促进事业

来源 :中国药房 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gutj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2003年11月10日开幕的“卫生部 /WHO全国健康教育和健康促进能力建设研讨会”上传出信息 :我国将稳步发展健康教育和健康促进事业 ,在全国推进亿万农民健康促进行动、社区健康教育及控烟等重点工作 ,提高健康教育工作者的理论水平和业务技能。卫生部副部长朱庆生表示 ,当前必须 The “Ministry of Health/WHO National Conference on Health Education and Health Promotion Capacity Building” opened on November 10, 2003, and uploaded information: China will steadily develop health education and health promotion, promote hundreds of millions of farmers’ health promotion activities and communities throughout the country. Health education and tobacco control and other key tasks will improve the theoretical level and business skills of health educators. Zhu Qingsheng, vice minister of the Ministry of Health, said that the current must
其他文献
【摘要】科技英语是英语翻译领域一种非常重要的英语文体。现代科学技术在国际间的交流日益频繁,国内许多重要技术在借鉴国外技术过程中涉及到大量英语技术资料。如何科学准确地翻译科技英语是英语翻译专业努力的方向。本文结合实际翻译案例,简要探讨科技英语翻译的一些原则和策略,希望可以对促进科技英语的翻译质量起到一定的参考作用。  【关键词】科技英语 翻译原则 翻译策略 真实准确 高度逻辑  一、引言  科技英语
【摘要】艾米丽·迪金森及其作品是美国诗歌史上颇具争议的话题,国内外学者关于艾米丽·迪金森诗歌的翻译研究也是历久弥热。文章以时间为脉络,分析了国内外艾米丽·迪金森诗歌翻译研究状况,同时结合译介学知识,就国内研究者有关艾米丽·迪金森诗歌研究的观点和成果进行了梳理、分析。  【关键词】艾米丽·迪金森 诗歌 翻译 研究  艾米丽·迪金森是19世纪美国诗坛乃至美国文学史上最富盛名的女诗人,她也是20世纪英美
【摘要】语言本身是复杂的,文化更是多种因素的集合体,翻译将在一种文化中浸润的语言转换至另一种文化中浸润的语言里。译者在翻译时都必须从不同的文化背景,文化常识等知识的角度去理解其语言语义。中西思维差异影响语言与翻译,西方人自古以来就注重理性思维,中国的悟性思维在汉语语法中体现的是“人治”。毋容置疑,文化解读是译者的重要任务。通过翻译,国外最新的文化思潮和理论以及优秀的文学作品都进入了中国,从而使得中
外伤性蛛网膜下腔出血( traumatic subarachnoid hemorrhage,TSAH)是颅脑损伤的一种常见情况[1],同时,外伤性蛛网膜下腔出血是加重继发脑损伤的主要因素之一,其可并发脑缺血及脑积
期刊
【摘要】本文論述了科技英语中经常使用被动语态的原因。采用举例说明的方法阐述了科技英语中被动语态的多种翻译技巧:顺译,倒译,转译,分译,合译,省译,惯译。  【关键词】科技英语 被动语态 翻译技巧  科技英语的特点之一就是被动语态的广泛使用,原因是被动语态句比主动语态句更能说明需要论证的对象,即把所要论证、说明的科技问题放在句子的主语位置上,使其位置鲜明、突出,更能引起人们注。此外,被动语态比主动语
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
广西大部分地区为南亚热带和中亚热带气候,粮食作物多以双季稻为主,约占稻田总面积的88%但海拔500米以上的山地占全区总面积的54%,在那里,中稻种植面积仍然不小,这些地区往
【摘要】随着现代文明的发展,在全球化语境下进行科学技术交流的过程中,科技英语的重要性日益凸显。因此,对科技英语的长句进行系统深入的研究也成为当务之急。本文通过分析科技英语长句的句法特点,探讨如何使用合适的翻译策略,译出高质量的译文。  【关键词】科技英语 长句 句法特点 翻译策略  随着文化全球化和数字信息时代的到来,世界各国的科学工作者更加迫切需要传递他们最新的科技信息和科研成果,因此科技英语的
【摘要】科技英语具有很强的专业性,译者需具备扎实的英语语言功底,熟悉科技英语的特点,遵循翻译原则,使用合适的翻译技巧,才能不断提高自身水平。  【关键词】科技英语特点 翻译原则  科 技 英 语(English for Science and Technology,简称EST)的语言特征可归纳为以下几点:一是术语,它在文本中所占的比重基本要达到5% ~10%;二是语法特征,科技英语中大量使用名词化
豆黄褐鳃角金龟除危害林木外,1974年首次在静岗县中川根镇发现也危害茶树。今年为害茶树面积剧增。是茶树的一种新害虫。发生规律被害状:春季幼虫大量取食茶树须根,切断中根