论文部分内容阅读
海军,历来在国际上被看作是国家力量的象征,是海洋国家政治、经济、军事和科技实力的缩影.海军,同时也是海洋国家在和平时期唯一能超越国界进行军事活动的一个军种.强大的海军不仅可以显示国威、军威,体现国家科技、工业和经济水平,还具有极大的战略威慑作用.海洋国家要抵御来自海上的侵略、遏制战争、维护国家主权和领土完整与统一,必须建设一支与国情、国力相适应的海上武装力量,以巩固自己的海防.中国不仅是一个陆地大国,而且还是濒临太平洋西岸的海洋大国.中国有18000多公里长海岸线、6000多个星罗棋布的岛屿.然而,翻开中国近代海防史,却是一部有海无防、令人不堪回首的屈辱史.从184O年鸦片战争到1949年中华人民共和国成立的10O余年间,中国的万里海域变成了帝国主义军舰入侵的海上通道,一个个割地赔款、丧权辱国的不平等条约,给饱经忧患的中华民族带来了巨大的灾难.
The navy, traditionally regarded internationally as a symbol of state power, is a microcosm of the political, economic, military and technological capabilities of the maritime nations. The Navy is also the only maritime nation that can carry out military activities in peaceful times beyond its borders. Of the Navy can not only display the national prestige and the military might as well as embody the national science and technology, industry and economy, but also have a tremendous strategic deterrent effect. To resist aggression from the sea, contain the war and safeguard national sovereignty and territorial integrity and reunification, the maritime countries must Construct a maritime armed force compatible with its national conditions and national strength so as to consolidate its coastal defense.China is not only a land-based power but also an ocean power on the Pacific West Bank.China has more than 18,000 kilometers of coastlines and over 6,000 islands dotted-line However, opening up the modern history of coastal defense in China is a history of humiliation without any defenses against the sea. From the Opium War of 1840 to the founding of the People’s Republic of China in 1949, more than 10 years China’s marine area became The passage of imperialist warships into the sea, one by one to pay compensation, the humiliating unequal treaties, full The troubled Chinese nation has brought a huge disaster.