论文部分内容阅读
典藏大师
阿特丽克斯·波特,1866年生于维多利亚时代一个英国贵族家庭,从小受到良好的美术教育,喜爱用绘画来表达自己对周围世界的观察和想象。波特非常喜爱孩子,并富有童心。她常常用自编自绘的童话给朋友的孩子写信。1893年,在波特写给男孩儿诺尔·莫尔的信中,编绘了一个调皮的小兔子比得的故事,该故事在1902年经由朋友推荐,波特重新整理上色,由英国费德里克,沃恩出版社正式出版,成为《比得兔》系列的第一本书。该书出版后,深受读者喜爱,比得兔一举成为娘子们心目中的童话明星,波特小姐也从此成为英国家喻户晓的童话作家。
从前有一个非常美丽的娃娃屋:红红的砖墙嵌着白色的窗子,还有细棉布的窗帘,一扇大门和一个烟囱。
它是两个小娃娃的屋子,她们一个叫露辛达,一个叫简。不过露辛达虽然住在这里,却从来不做饭。
简是小屋里的厨师,可她也从来不做饭,因为晚餐是买来的现成制品,装在一个满是刨花的盒子里。
这儿装着两只龙虾,一只火腿,一条鱼,一个布丁,还有一些梨和桔子。
它们和盘子是连在一起的,可看上去却是相当漂亮。
一天早晨,露辛达和简坐着一辆玩具车出去兜风了。娃娃屋里空无一人,非常安静。不久,屋里有了一些小小的骚动,从靠近壁炉的墙角传来了一些噼噼啪啪的声音,那里的壁脚板下有一个小洞。
汤姆·桑姆小心地探出了脑袋,然后又把头缩了回去。汤姆·桑姆是一只耗子。
一分钟之后,亨卡·蒙卡,汤姆·桑姆的妻子,也把脑袋探了出来。当她看见娃娃屋里已经没有人在了,她就大胆地从洞里走了出来,站在装煤的箱子后面的油毡上。
娃娃屋就立在壁炉的对面。汤姆·桑姆和亨卡·蒙卡谨慎地穿过壁炉前的地毯,来到小屋的门前——它并没有关严。
汤姆·桑姆和亨卡·蒙卡爬上了楼梯,向餐厅窥望。然后他们发出了快乐的尖叫!
桌子上放着一顿多么丰盛的晚餐啊!这里有锡制的汤勺,还有铅制的叉子和小刀,还有两只小小的玩具椅子——一切都是那么令人满意!
汤姆·桑姆立刻坐下来开始切一只火腿。它黄色的表皮油光光的,还带着红色的条纹。
小刀卷了起来,弄伤了汤姆·桑姆。他把手指放进嘴里吮着。
“煮得还不够,太硬了。你来试试看,亨卡·蒙卡。”
亨卡·蒙卡站在椅子上,用另一把铅制的小刀使劲剁着那只火腿。
“这简直像干酪店里的火腿一样硬。”亨卡·蒙卡说道。
火腿被猛地拉了一下,离开盘子,滚下了餐桌。
“随它去吧,”汤姆·桑姆说道,“给我来点鱼,亨卡·蒙卡!”
亨卡·蒙卡将每一把汤勺都试用了一次,可是鱼还是紧紧粘在盘子上。
汤姆·桑姆终于失去了耐心。他把火腿放在地板中央,举起铲子和钳子——邦,邦,邦!打了个粉碎!
火腿变成了许多碎片,在鲜亮的油彩底下,什么也没有,只有一准石膏粉!
汤姆·桑姆和亨卡·蒙卡又失望又生气。于是他们又打碎了布丁、龙虾、梨和桔子。
因为鱼没法从盘子上取下来,他们就把它丢进了厨房里用红色皱纸做成的火堆上:不过它当然没有烧起来。
汤姆·桑姆爬上厨房里的烟囱,从烟囱顶上望出去,这儿没有一点煤灰。
当汤姆·桑姆呆在烟囱上的时候,亨卡·蒙卡正在为另一件事垂头丧气。她在碗柜上找到了一些小小的罐子——贴在上面的标签写着:大米、咖啡、西米——可当她把罐子倒过来的时候,里面除了红色和蓝色的小珠子,什么也没有倒出来。
然后两只耗子就开始极尽所能地破坏起来——特别是汤姆·桑姆!他从卧室的衣柜抽屉里拽出简的衣服,把它们从顶楼的窗户里往外扔。
而亨卡·蒙卡却有节俭的好习惯,在露辛达的枕头里拉出了一半羽毛之后,她记起自己曾经想要一个羽毛床垫。
在汤姆·桑姆的帮助下,她将枕头拖下了楼梯,接着穿过壁炉前的地毯,将枕头塞进小小的耗子洞颇有些难度,可他们却奇迹般地做到了。
亨卡·蒙卡很快又折回来,拽走了一把椅子、一个书架、一只鸟笼,还有一些零碎的小玩意儿。可书架和鸟笼却被挡在了洞外。
亨卡·蒙卡将它们留在煤箱子的后面,然后又返回去拖一只婴儿摇篮车。
当亨卡·蒙卡正在拖另一只椅子的时候,忽然从屋外传来了一阵说话声。小耗子们赶紧跑向自己的洞口,这时,娃娃们已经走进了娃娃屋。
简和露辛达看到的是一副怎样的景象啊!露辛达跌坐在厨房里被掀翻了的炉灶上,瞪大了两眼;而简则斜靠着厨房的碗柜,苦笑着——不过她俩一句话也没有说。
书架和鸟笼终于从煤箱子后面被抢救了出来——可亨卡·蒙卡得到了摇篮车,还有一些露辛达的衣服。
她还得到了一些很有用处的罐子和锅子,还有一些其他的小玩艺儿。
娃娃屋那小小的女主人说道:“我要在这里放一个穿警服的玩偶!”
可是保姆说:“我要在这儿放一个老鼠夹子!”
这就是两只坏耗子的故事——虽然说到底,他们并不是十分的淘气,因为汤姆·桑姆后来为他造成的一切损失做了补偿。
他在壁炉前的地毯上找到了一枚六便士的硬币,在圣诞节前夜,他和亨卡·蒙卡将那枚硬币塞进了露辛达和简的长袜里。
并且,一大清早,当大家都还在熟睡的时候,亨卡·蒙卡拿着她的小簸箕和小笤帚悄悄地来到娃娃屋,将屋子彻底地打扫了一遍!
漪然推荐:
尽管作者一本正经地告诉大家,这是两个坏耗子的故事,可看着这个故事的你却会觉得,这两个小家伙就像是你身边一些有缺点却很可爱的小朋友,他们即使搞了点小破坏,也算不上“坏”,或者说,这“坏”只能算是对他们淘气劲儿的一种昵称罢了。为什么有这样的感觉呢?其实,答案很简单。因为作者是用两只小耗子的视角在讲这个故事——当小耗子们把石膏食物敲碎的时候,他们表现出的那个愤慨劲儿是多么真实啊!当他们发现罐子里面装的不是食物而是塑料珠子的时候,表现出的垂头丧气又是多么自然啊!也正因为如此,这个故事给了我们一个不同于大人的视角,去理解小动物或者是小小孩的心情。这,或许就是作者笔下那么平凡的小动物能被无数的孩子牢记一生的缘故吧。
阿特丽克斯·波特,1866年生于维多利亚时代一个英国贵族家庭,从小受到良好的美术教育,喜爱用绘画来表达自己对周围世界的观察和想象。波特非常喜爱孩子,并富有童心。她常常用自编自绘的童话给朋友的孩子写信。1893年,在波特写给男孩儿诺尔·莫尔的信中,编绘了一个调皮的小兔子比得的故事,该故事在1902年经由朋友推荐,波特重新整理上色,由英国费德里克,沃恩出版社正式出版,成为《比得兔》系列的第一本书。该书出版后,深受读者喜爱,比得兔一举成为娘子们心目中的童话明星,波特小姐也从此成为英国家喻户晓的童话作家。
从前有一个非常美丽的娃娃屋:红红的砖墙嵌着白色的窗子,还有细棉布的窗帘,一扇大门和一个烟囱。
它是两个小娃娃的屋子,她们一个叫露辛达,一个叫简。不过露辛达虽然住在这里,却从来不做饭。
简是小屋里的厨师,可她也从来不做饭,因为晚餐是买来的现成制品,装在一个满是刨花的盒子里。
这儿装着两只龙虾,一只火腿,一条鱼,一个布丁,还有一些梨和桔子。
它们和盘子是连在一起的,可看上去却是相当漂亮。
一天早晨,露辛达和简坐着一辆玩具车出去兜风了。娃娃屋里空无一人,非常安静。不久,屋里有了一些小小的骚动,从靠近壁炉的墙角传来了一些噼噼啪啪的声音,那里的壁脚板下有一个小洞。
汤姆·桑姆小心地探出了脑袋,然后又把头缩了回去。汤姆·桑姆是一只耗子。
一分钟之后,亨卡·蒙卡,汤姆·桑姆的妻子,也把脑袋探了出来。当她看见娃娃屋里已经没有人在了,她就大胆地从洞里走了出来,站在装煤的箱子后面的油毡上。
娃娃屋就立在壁炉的对面。汤姆·桑姆和亨卡·蒙卡谨慎地穿过壁炉前的地毯,来到小屋的门前——它并没有关严。
汤姆·桑姆和亨卡·蒙卡爬上了楼梯,向餐厅窥望。然后他们发出了快乐的尖叫!
桌子上放着一顿多么丰盛的晚餐啊!这里有锡制的汤勺,还有铅制的叉子和小刀,还有两只小小的玩具椅子——一切都是那么令人满意!
汤姆·桑姆立刻坐下来开始切一只火腿。它黄色的表皮油光光的,还带着红色的条纹。
小刀卷了起来,弄伤了汤姆·桑姆。他把手指放进嘴里吮着。
“煮得还不够,太硬了。你来试试看,亨卡·蒙卡。”
亨卡·蒙卡站在椅子上,用另一把铅制的小刀使劲剁着那只火腿。
“这简直像干酪店里的火腿一样硬。”亨卡·蒙卡说道。
火腿被猛地拉了一下,离开盘子,滚下了餐桌。
“随它去吧,”汤姆·桑姆说道,“给我来点鱼,亨卡·蒙卡!”
亨卡·蒙卡将每一把汤勺都试用了一次,可是鱼还是紧紧粘在盘子上。
汤姆·桑姆终于失去了耐心。他把火腿放在地板中央,举起铲子和钳子——邦,邦,邦!打了个粉碎!
火腿变成了许多碎片,在鲜亮的油彩底下,什么也没有,只有一准石膏粉!
汤姆·桑姆和亨卡·蒙卡又失望又生气。于是他们又打碎了布丁、龙虾、梨和桔子。
因为鱼没法从盘子上取下来,他们就把它丢进了厨房里用红色皱纸做成的火堆上:不过它当然没有烧起来。
汤姆·桑姆爬上厨房里的烟囱,从烟囱顶上望出去,这儿没有一点煤灰。
当汤姆·桑姆呆在烟囱上的时候,亨卡·蒙卡正在为另一件事垂头丧气。她在碗柜上找到了一些小小的罐子——贴在上面的标签写着:大米、咖啡、西米——可当她把罐子倒过来的时候,里面除了红色和蓝色的小珠子,什么也没有倒出来。
然后两只耗子就开始极尽所能地破坏起来——特别是汤姆·桑姆!他从卧室的衣柜抽屉里拽出简的衣服,把它们从顶楼的窗户里往外扔。
而亨卡·蒙卡却有节俭的好习惯,在露辛达的枕头里拉出了一半羽毛之后,她记起自己曾经想要一个羽毛床垫。
在汤姆·桑姆的帮助下,她将枕头拖下了楼梯,接着穿过壁炉前的地毯,将枕头塞进小小的耗子洞颇有些难度,可他们却奇迹般地做到了。
亨卡·蒙卡很快又折回来,拽走了一把椅子、一个书架、一只鸟笼,还有一些零碎的小玩意儿。可书架和鸟笼却被挡在了洞外。
亨卡·蒙卡将它们留在煤箱子的后面,然后又返回去拖一只婴儿摇篮车。
当亨卡·蒙卡正在拖另一只椅子的时候,忽然从屋外传来了一阵说话声。小耗子们赶紧跑向自己的洞口,这时,娃娃们已经走进了娃娃屋。
简和露辛达看到的是一副怎样的景象啊!露辛达跌坐在厨房里被掀翻了的炉灶上,瞪大了两眼;而简则斜靠着厨房的碗柜,苦笑着——不过她俩一句话也没有说。
书架和鸟笼终于从煤箱子后面被抢救了出来——可亨卡·蒙卡得到了摇篮车,还有一些露辛达的衣服。
她还得到了一些很有用处的罐子和锅子,还有一些其他的小玩艺儿。
娃娃屋那小小的女主人说道:“我要在这里放一个穿警服的玩偶!”
可是保姆说:“我要在这儿放一个老鼠夹子!”
这就是两只坏耗子的故事——虽然说到底,他们并不是十分的淘气,因为汤姆·桑姆后来为他造成的一切损失做了补偿。
他在壁炉前的地毯上找到了一枚六便士的硬币,在圣诞节前夜,他和亨卡·蒙卡将那枚硬币塞进了露辛达和简的长袜里。
并且,一大清早,当大家都还在熟睡的时候,亨卡·蒙卡拿着她的小簸箕和小笤帚悄悄地来到娃娃屋,将屋子彻底地打扫了一遍!
漪然推荐:
尽管作者一本正经地告诉大家,这是两个坏耗子的故事,可看着这个故事的你却会觉得,这两个小家伙就像是你身边一些有缺点却很可爱的小朋友,他们即使搞了点小破坏,也算不上“坏”,或者说,这“坏”只能算是对他们淘气劲儿的一种昵称罢了。为什么有这样的感觉呢?其实,答案很简单。因为作者是用两只小耗子的视角在讲这个故事——当小耗子们把石膏食物敲碎的时候,他们表现出的那个愤慨劲儿是多么真实啊!当他们发现罐子里面装的不是食物而是塑料珠子的时候,表现出的垂头丧气又是多么自然啊!也正因为如此,这个故事给了我们一个不同于大人的视角,去理解小动物或者是小小孩的心情。这,或许就是作者笔下那么平凡的小动物能被无数的孩子牢记一生的缘故吧。