完全《红楼梦》回目两种英译的比较研究——在生命体主语是否存在情况下探讨英译文的异同

来源 :文学界(理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:cats2106
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》是中国古典文学的瑰宝,而其最为著名的两个英译版本为——杨宪益,戴乃蝶版本及霍克斯,明德费版本。两个版本各有千秋,反映了中西方思维方式的差别。本文试从回目翻译对两个版本进行对比。 A Dream of Red Mansions is a treasure of Chinese classical literature, and its two best-known versions of English translation are Yang Hsien-yi, Dai Nai Die, Hawkes and Ming De Fei. Both versions have their advantages and they reflect the differences between the Chinese and Western modes of thinking. This article tries to compare the two versions from the back translation.
其他文献
目的研究左羟丙哌嗪大鼠的在体肠吸收特性。方法采用大鼠在体小肠循环灌注模型,用HPLC同时测定灌注液中酚红和左羟丙哌嗪的含量。结果左羟丙哌嗪12.8~80.0μg.ml-1与小肠吸收
氟喹诺酮类药物是抗菌谱广、给药方便、疗效肯定、应用广泛的一类化学合成抗菌药。本文对氟喹诺酮类药物的药理作用,包括作用机理、抗菌谱、药动学及临床合理应用进行综述,从人
斯坦因和他的《和阗沙漠废墟记》殷晴斯坦因的《和阗沙漠废墟记》是1903年在英国伦敦出版的,时隔90余年,现在还有许多人鼓励或支持我们把它译成中文出版,说明它确是值得一读的名著。应
交通安全专家通过对交通事故发生时辰进行研究发现,驾驶员开车时至少有3个时间段具有危险性,提醒司机朋友要高度警惕。
本文采用框架分析以及文化研究的视角,通过案例研究,分析在发生重大灾害事件时,国内新闻界与公众对于同一事件、不同主体如何构建大众的集体记忆。研究发现,不同性质的媒体即
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
运用经济学的集聚度概念,对我国各省区市全科医生资源分布情况进行评价。结果显示,各省区市之间全科医生分布不平衡,经济发展水平影响全科医生配置。为缩小各区域之间全科医
苏州工业园区软件园位于中国——新加城苏州工业园区,是苏州软件园三大基地之一,软件园发展明确定位于软件研发(特别是软件外包)和集成电路设计两大方向。
目的研究黄连花薹提取液对高脂血症大鼠血脂的影响。方法采用高脂饲料致大鼠高脂血症模型,研究黄连花薹提取液对血脂的影响。结果黄连花薹提取液可使高脂血症大鼠的TC、TG、LD