切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
FMS质量保证体系数据采集及分析系统的研究
FMS质量保证体系数据采集及分析系统的研究
来源 :机械与电子 | 被引量 : 2次 | 上传用户:dfhg54h446jn6gfn
【摘 要】
:
用容栅数显卡尺对FMS加工过程中的零件几何参数进行测量,以无线电通讯方式将数据传给数据采集器,数据采集器通过标准RS485串行口与计算机相连,计算机对测量数据进行处理,形成质量控制图并用神经网络方法对质量控制图进行分析(对质量控制图模式识别)。
【作 者】
:
陈平
刘俊琴
罗晶
【机 构】
:
哈尔滨工业大学 ,哈尔滨工业大学 ,哈尔滨工业大学 黑龙江哈尔滨150001 ,黑龙江哈尔滨150001 ,黑龙江哈尔滨150001
【出 处】
:
机械与电子
【发表日期】
:
2002年05期
【关键词】
:
质量控制图
神经网络
数据采集
单片机
容栅数显卡尺
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
用容栅数显卡尺对FMS加工过程中的零件几何参数进行测量,以无线电通讯方式将数据传给数据采集器,数据采集器通过标准RS485串行口与计算机相连,计算机对测量数据进行处理,形成质量控制图并用神经网络方法对质量控制图进行分析(对质量控制图模式识别)。
其他文献
认知理论对英语语法和词汇教学的启示
众所周知,每当一种新的语言学理论出现以后,伴随着人们对理论理解的深入,它最终将被应用于语言教学的实践当中,对语言教学产生及其深远的影响.正如"结构主义使替换练习流行一
学位
认知理论
语法
词汇
英语教学
儒家文化对跨文化企业环境下中国员工交际的影响
当前,由于新的科学技术的发展,信息系统得到了空前的提高,加之世界人口的迅速增长,为适应社会经济高度发展的要求,跨文化交际日益频繁,对跨文化交际的研究也就迫切需要。儒家
学位
跨文化交际
儒家文化
企业员工
并行工程的计算机技术支持及应用
叙述了并行工程的基本概念,由于并行工程的实施是一项技术性很强的系统工程,因此结合某企业实施并行工程的具体实际,分析探讨了实施并行工程的CAX、DFX、产品数据管理、网络
期刊
并行工程
产品数据管理
网络通讯
计算机仿真
中粮团队入主侨福高层
中粮香港以3.937亿股收购的香港上市企业侨福建设企业机构有限公司,于8月24日宣布了一系列重要的人士变动,中粮团队将全面入主侨福,企业高层大换血。公告披露,黄健华将辞任执
期刊
中粮
提名委员会
公司秘书
团队
黄健华
黄德华
企业机构
董事
幼华
董事会主席
2012~2013年灵璧县小麦田间肥料效应试验
1试验目的根据农业部“测土配方施肥项目技术规范”和“灵璧县2012~2013年测土配方施肥小麦‘3414’试验方案”的要求,通过田间试验,进一步探索在灵璧县中等肥力砂姜黑土上种
期刊
灵璧
肥料效应试验
配方施肥
小麦田
施肥时间
砂姜黑土
追肥比例
配肥
田间试验
肥料利用率
儿童文学的翻译:儿童本位的翻译观——兼论《爱丽丝》的汉译
该文旨在讨论儿童文学的英汉翻译,并以《爱丽丝漫游奇境记》的两个汉语译本为范例. 儿童文学作品的翻译要以对儿童的理解为基础,因此,序言从发展心理学的角度概括叙述儿童不
学位
儿童文学
《爱丽丝》
汉译
翻译观
中国古典诗词翻译中的意境再现:一项基于图形背景理论的研究
诗乃文学之祖,艺术之根。世界上无论哪个民族,其民族文学总是发端于诗歌。诗歌按照一定的韵律要求,用简洁的语言和丰富的想象力表达诗人的丰富感情,使自身的思想感情和客观事物和
学位
中国古典诗词
翻译策略
意境分析
图形背景理论
翻译研究的后殖民视角——中国个案解析
近年来,以赛义德、斯皮瓦克、霍米·巴巴为代表的后殖民研究异军突起,成为人文学科领域的热门话题.该文将后殖民理论引入翻译研究,探讨在东西方文化交流和重构的过程中,制约
学位
翻译研究
后殖民主义
权利差异
东方主义
创造性“叛逆”——透视林译小说中的“增删改写”现象
本文应用西方现代译论的目的论,文化观论,拟对林译小说的增删改写现象进行透视,通过对原语及目标语的对比研究等重新审视这位译界的先驱及其译作.比较原著与林纾的译本,作者
学位
林纾
漏译
目的论
文化观论
翻译作品
林译小说
On Linguistic Analysis of English as Source Language
目前,国内有关英译汉中语篇理解的书籍要么过于理论化、庞杂;要么是对语篇理解的某一方面进行阐示,不够完整、实用。众所周知,在汉-英翻译中的关键是表达,而对于英-汉翻译的难点是
学位
语篇分析
语言学
语境
文章体裁
英汉翻译
句法结构
修辞方法
与本文相关的学术论文