罗干在第六次全国法制宣传教育工作会议上强调 全面落实科学发展观 推动法制宣传教育工作深入开展

来源 :人民调解 | 被引量 : 0次 | 上传用户:greatkinghg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由中央宣传部、司法部联合召开的第六次全国法制宣传教育工作会议于5月12日上午在北京开幕。中共中央政治局常委、中央政法委书记罗干出席会议并讲话。罗干强调,要以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,全面落实科学发展观,深入开展法制宣传教育,进一步提高全民法律素质,牢固树立社会主义荣辱观;进一步增强公务员社会主义法治理念,提高依法行政能力; The 6th National Conference on Legal Publicity and Education jointly convened by the Central Propaganda Department and the Ministry of Justice opened in Beijing on the morning of May 12. Luo Gan, member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and secretary of the Central Political and Legal Committee, attended the meeting and made a speech. Luo Gan emphasized: We should take Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents as guidance, comprehensively implement the scientific concept of development, conduct a thoroughgoing publicity and education on legal system, further improve the legal quality of all citizens and firmly establish the socialist concept of honor and disgrace. We should further enhance the concept of socialist legal system for civil servants , Improve the ability of administration according to law;
其他文献
最近,党中央、国务院转发了中宣部、司法部《关于在公民中开展法制宣传教育第五个五年规划》的通知,全国人大常委会作出了《关于加强法制宣传教育的决议》,省委、省政府近日
编辑同志: 审判实践中,有的基层人民法院不按民事诉讼法(试行)的有关规定收案,而是何时结案就算何时收案,以此来提高结案率。出现这种现象的主要原因是:在一部分审判人员中
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
听说杨梅成熟了,妈妈要带着我和几个同伴一起到外婆家摘杨梅。我可开心了,想到那甜甜的杨梅,我口水都快流出来了。到了外婆家,我们提上准备好的篮子出发了,杨梅树在山上,要走
老飞站在官渡大酒店三十八层楼顶往下看,南窑火车站碉堡一样的候车室前门,正逼向东南方。晋虚城离这里四十多公里。老飞离火车站只有四百多米。他顺着酒店下面排着队的车辆一
英语中的“communication”,即“传播”,起源于拉丁语的“communication”和“communis”。14世纪的时候在英文中写作“comynycacion”,15世纪以后演变为现在的词形,19世纪末
在当前经济审判工作任务繁重的情况下,有些审判人员往往只重视结案效率的提高,而对经济纠纷中所涉及到的容易发生霉变、腐烂或不宜长期存放的标的物的及时处理则注意的不够,
做晚饭前,把阿多抱给外婆,推门进去,看见我妈正抹眼泪。两年前的那个六月,过了端午节第二天,姥爷离开了。我冲进病房,看见他那么平静,前一天他还硬撑着坐起来,让护工喂他吃饭
两年前,我到澳大利亚西海岸珀斯市的西澳大利亚大学选修心理学。一个周末,表哥和表嫂到200公里外的原始森林旅游去了,偌大的砖瓦式花园住宅里就剩下我一个人。这天夜里12时刚
Language and culture are closely related to each other. This paper studies the principles and approaches of translatingculture-loaded words in the context of c