论伍译《劳苦世界》之去陌生化改写

来源 :怀化学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjr_1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了研究陌生化的缺失对文学作品翻译的影响,以俄国形式主义者提出的陌生化理论为视角,分析了伍光建翻译的《劳苦世界》,发现其在时序、典故、修辞等方面进行了去陌生化改写,将文学性的表达变成了直白的语言信息,使译文读者无法感受到新奇文本所带来的惊喜和愉悦,提出在文学翻译中,译者应尊重原文的异质性书写,翻译出文学作品所应具有的文学性。
其他文献
习近平总书记强调"要坚持不懈传播马克思主义科学理论,抓好马克思主义理论教育,为大学生一生成长奠定科学的思想基础"。"马克思主义基本原理概论"课是青年马克思主义教育的重要理
目的:探讨麻黄连翘赤小豆汤及其加减方治疗急性肾小球肾炎的临床疗效。方法:将在我院接受治疗的80例急性肾小球肾炎患者分成观察组(n=40)与对照组(n=40),对照组采用传统西医治疗,观