术语学视角下的法律术语翻译——以《合同法》英译为例

来源 :时代教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ddcrow
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以《中华人民共和国合同法》的英汉对照版本为例,从术语学角度对法律术语的翻译进行了对比分析,以法律术语的三个不同术语特点为切入点,为法律术语的翻译提了一些建议。 Taking the English-Chinese contracted version of “Contract Law of the People’s Republic of China” as an example, this paper makes a contrastive analysis of the translation of legal terms from the perspective of terminology and takes the three different terminology features of legal terms as the starting point for the translation of legal terms some advices.
其他文献
听力是英语学习的难点与重点部分,长期以来,听力学习的重要性一直受到忽视,影响了我们听说读写能力的提升。本文主要基于这一现状,针对影视片段的教学作用进行分析,并从学习
本文以十七大、十八大中共党代会报告为文本,自建中、英、俄、三语平行语料库,使用Antconc软件提取出文本中高频实词,通过与LCMC语料库的中、英文高频实词,以及与网络语料库L
文章以电子科技大学成都学院为例,从搭建实践创新平台和建立实践创新机制出发,阐述了高校在培养应用型人才的过程中,如何结合学校实际,主动创造条件和创新形式为学生提供多途
在传统的理论讲授教学过程中引入探究式的教学方法,增强学生自主学习、独立探索、分析问题和解决问题的能力,在《反应堆热工水力学》这门课程中取得良好的教学效果。 Introd
狄平子是中国近代著名的社会活动家,他赞助黄茂林最早英译《六祖法宝坛经》,促进了中国禅宗文化在英语世界的传播。他积极参与各种佛教文化活动,创办佛学刊物,影印佛典,注重
《滕王阁序》是唐代诗人王勃所作,这篇文章内容丰富、对仗工整、手法多变、语言华美,千百年来,一直被人们所赞颂,深受广大读者的喜爱。本文就《滕王阁序》的语言风格进行阐述
大学的物理实验是大学实践课程的基础性科目,其主要目的是为了能够培养学生将所学的理论内容应用到具体的实践上,进而促使创新性思维的不断拓展,同时促进学生发现问题、分析
大学英语旨在培养大学生英语综合应用的能力。多模态大学英语课堂是实现这一目标的有效方式。本文基于多模态的基本理论,结合了近年来国内的多模态教学模式,针对外研社《新视
法制工作是人大工作的重要组成部分.党的十八大和十九大都对推进社会主义民主法治建设提出了新的更高的要求.为此,近年来,我市部分区人大常委会相继设立了法制室,承担起规范
期刊
颜色词或颜色词作为构词语素所产生的词组蕴含的文化内涵是丰富而多变的,汉语中“白”、“黑”在实际运用中经过联想、引申、转义之后,具有广泛的象征意义和文化内涵。由于文