从权力话语理论看文学翻译中的文化霸权

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangzhuo2009ny
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从权利话语理论的角度可看到在文学翻译中,从文本的选取到翻译策略的选择无不受到文化霸权的影响,这对弱势国家的文化传播是极为有害的,因此需提高这方面的意识,并努力改善弱势国家的文化传播处境。 From the perspective of rights discourse theory, we can see that in literary translation, the choice of texts and translation strategies are all influenced by cultural hegemony, which is extremely harmful to cultural transmission in disadvantaged countries. Therefore, we should raise awareness in this respect, And work hard to improve the situation of cultural communication among the disadvantaged countries.
其他文献
最近研究发现没药的细胞毒和抗肿瘤活性与细胞毒性药物环磷酰胺相同。没药中提取到的倍半萜组分对致病菌株大肠杆菌,金黄色葡萄球菌,绿脓杆菌,具有抗细菌、抗真菌作用,这些化合物
Motion and emotions are two critical features of human presence and activities.Recent developments in the field of indoor motion and emotion sensing have reveal
本文对整合子介导产超广谱β-内酰胺酶志贺菌多重耐药进行了研究。主要内容及结果如下: 1、临床分离的志贺菌交叉耐药和多重耐药现象严重,有10.3%的菌株产生ESBL,产ESBL菌株全