论文部分内容阅读
“逻辑思维与科技翻译”是从事科技翻译工作的同志普遍关心的问题。本刊曾编发过几篇有关文章.引起读者关注。现在,又有六位多年从事翻译或教学的同志参加笔谈,他们是:南京军区军事医学研究所吴文智、西安重型机械研究所刘克璋、西安交通大学张鹤立、长沙铁道学院杨寿康、江西省翻译工作者协会常(?)、西北工业大学楼世正(以来稿先后为序)。上述同志根据多年的工作实践和经验,以人类思维的同一性为理论基础,阐明逻辑思维(概念、判断、推理)对翻译的重要性。为了集中讨论问题,避免重复,本刊多有删节。又因篇幅所限,句例等多有压缩。整理及取舍不当之处,请读者批评指正。
“Logical thinking and translation of science and technology” are issues of general concern to those engaged in science and technology translation work. Articles have compiled a few articles, aroused the reader’s attention. Now there are six other comrades who have been engaged in translation or teaching for many years. They are: Wu Wenzhi, Military Institute of Nanjing Military Region, Liu Kezhang, Xi’an Heavy Machinery Research Institute, Zhang Haili, Xi’an Jiaotong University, Yang Shoukang, Changsha Railway Institute, Association (?) Association, Northwestern Polytechnical University Building Shizheng (in order to draft has in order). Based on years of work experience and experience, the comrades described the importance of logical thinking (concept, judgment and reasoning) to translation based on the sameness of human thinking. In order to focus on discussing issues and avoiding duplication, we have many abridged sections. Due to space limitations, sentences and more compressed. Organize and choose inappropriate, please readers criticism.