探究路牌中数词(序数词)的译写规范

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tianlong3311
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 路牌作为城市名片,译写规范有助于发挥指路功能。然而,在实地调研中却发现广州市路牌在数词的译写上没有统一的译写标准,因此既有拼音译写,又有英文译写,还有采用阿拉伯数字进行译写。本文针对数词译写问题中最突出的序数词译写问题,提出了“序数词含义的数词应脱离通名、专名位置,进行独立书写”、“以英文缩写的形式保留数词的序数词含义”及“规范数词的英文缩写”等问题,立足探究路牌数词译写的规范性和标准性。
  关键词: 路牌 数词 序数词 译写 规范
  
  路牌,被誉为一座城市的名片,是城市向外展示自身的窗口之一。正值广州为创建全国文明城市的准备期间,路牌的译写问题不容忽视。本文针对路牌数词的译写问题,旨在探究路牌的译写规范。
  
  一、路牌中数词译写的现状分析
  
  路牌拼音译写规范指路牌上关于地名的书写、拼写内容及其形式应该采用规范汉字和标准的汉语拼音字母的书写形式。而其中较为特别、突出的问题是路牌中数词的译写问题。《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》中第七条明确规定“地名中的代码和街巷名称中的序数词用阿拉伯数字”。
  在对广州市天河区和越秀区的路牌进行普查之后,共收集天河区路牌图片584张、越秀区路牌图片815张。路牌中的数词的译写有以下情况:1.遵循国家已有规定,采用拼音译写。2.北京和上海等地已采用双语路牌标识,广州也陆续更换部分路牌,采用“一栏中文、一栏英文翻译”的双语路牌标识形式,因此有不少路牌中的数词采用英文译写。3.采用阿拉伯数字进行译写。由于路牌译写标准混乱、没有统一的译写标准,路牌中数词的译写情况混乱。无论是坚持单一罗马化,或是采用双语路牌标识,都应该从数词的具体含义对译写问题进行商榷。如何界定一个切实可行、有阶段性稳定意义的路牌数词译写标准,是本文探讨的重点。
  
  二、路牌中序数词的译写问题
  
  随着越来越多的城市推行双语路牌标示,坚持单一罗马化的呼声也越来越高,而数词还有阿拉伯数字这一特殊表现形式(区别于单纯的拼音或英文译写)。由于译写标准不统一,路牌上的数词译写出现了种种问题,其中以序数词的译写问题最为突出。原先的地名译写标准也没有考虑将序数词和基数词作出区分,这并不符合译写“精准传达原文内涵”的精神。因此,本文探究路牌数词(序数词)译写的规范性和标准性,归纳出如下问题。
  1.序数词含义的数词应脱离通名、专名位置,进行独立书写。
  广州越秀区“八旗二马路”的译写方式出现了两个问题,一是中英混用的问题,“八旗二马路”只在通名处“路”字采用英文翻译,而专名处则采用了拼音译写,二是数字“二”与专名“八旗”连写,写为“BAQIER”。数字“二”的译写应有其独立位置,不应将其与通名或是专名放在一起。我对“二”所表达的含义进行了考察。从地图上可看出,“八旗二马路”位于“沿江中路”之上,沿江中路的旧称为“八旗大马路”,在《广州地名志》中如此描述:“建马路后沿用‘八旗’之名。且又为八旗大马路(今为沿江中路)北侧第二条马路。故名。”结合地图和《广州地名志》中的记载,可以判断“八旗二马路“中的“二”字表示的是序数“第二”的意思,为的是与“八旗大马路”进行区分。而依据《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》规定,“地名中的代码和街巷名称中的序数词用阿拉伯数字书写”,“八旗二马路”中数字“二”表示的为“第二”的意思,这并不属于专名(这条马路的专名并非“八旗二”)、通名(通名应为“马路”),应该独立开来。“八旗二马路”当译写为“BAQI 2 MALU”或“BAQI 2nd MALU”或“BAQI 2nd ROAD”或“BAQI 2nd RD.”。(关于通名的译写方式,另作讨论)
  2.以英文缩写的形式保留数词的序数词含义。
  在调研中发现,“中山三路”被译写为“ZHONGSHAN 3 LU”,“中山四路”则被译写为“ZHONGSHAN 4 LU”,其中“三”和“四”的含义是序数词“第三”、“第四”,而不是基数词“三”和“四”。如果两者直接被译写为阿拉伯数字,就会丧失其序数词的含义。以中山三路为例,据《广州地名志》载:“(中山三路)东起东川路,与中山二路相接,西至越秀北路与越秀中路的交汇处,与中山四路相接。……1948年为纪念孙中山先生,改名中山三路。”①由地名志的文字记载中可以看出,以“中山”命名的道路共有七条,从中山一路至中山七路,中山三路是在“中山路”系列中的一条,所以“中山三路”应当有“中山路的第三条马路”的含义,目的是通过数字命名作一个序列得以在名称上有所区分,这就有别于广州市路名“三角市”中的基数词“三”。将“中山三路”的“三”译写为阿拉伯数字大大降低其所包含的“第三”的含义。
  参照北京路牌中路名“西二环”译写为“W.2nd Ring Rd”,对数字“二”的处理办法是将其译写为“2nd”,而并非仅仅用阿拉伯数字标注。取样此路牌的时间是在奥运会期间,所以它对译写路牌中数词的处理方式具有代表性和参考意义。而《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》中第七条明确规定“地名中的代码和街巷名称中的序数词用阿拉伯数字”。于1984年所颁布的这一规定是当时社会环境制约下的产物,而公共标示语是活的语言,应该因时而变。用阿拉伯数字标示序数词的办法和现实中的国际通用译写办法有所冲突,可以考虑将其加以修改。因此,路牌中作为序数词使用的数词可以采用国际通用的“数字 英文缩写”形式进行译写。
  3.规范数词的英文缩写。
  在北京路牌上,“西二环”的“二”被译写为“2nd”,而在美国路牌上则看到“East 42nd St”,序数词的缩写都在数字的右上方。然而,天河区“中山二路”的“二”则被译写为“2 nd”。可见,对序数词进行缩写时应把缩写的字母置于数字的右上方的位置,以区分缩写后的字母与常规字母。以序数词“三”为例,其英文是“third”,缩写形式应为“3rd”。假如把缩写字母置于与数字统一水平线上,即“3rd”,那么“rd”容易被误认作“路”(Road)的缩写,如果按照美国路牌的形式,序数词的缩写也是大写形式“RD”,误会更容易产生。因此,在译写序数词的缩略形式时,统一把缩写的字母置于数字左上方,可以使得序数词的表意更加清晰准确,也更符合外国人的使用习惯。
  
  三、结语
  
  路牌上数词的译写问题,看似是小问题,实则牵涉到路牌路名的译写规范。如果能够以英文缩写的形式保留数词的序数词含义,则能够在进行路名译写时尽最大可能保留路名原义。而在进行数词的英文缩写时,则要注意规范,制定符合国人与外国人阅读习惯的书写标准。此外,在确认数词的书写位置时,建议表示序数词的数词脱离通名、专名位置,进行独立书写。
  广东省委常委、广州市委书记张广宁同志强调,创建全国文明城市是今年全市工作的重中之重。②推进路牌拼音译写规范化,制定路牌数词译写的规范,确定统一的译写标准,才能真正借助路牌提升广州的文化形象,有利于规范城市管理,提升城市管理水平,城市统一规划。
  
  注释:
  ①广州市地名志.1989:82.
  ②广州市召开创建全国文明城市动员大会.人民网,2011-03-28.
  
  参考文献:
  [1]广州市地名委员会.广州市地名志[M].香港:大道文化有限公司,1989.
  [2]中国社会科学院语言研究所.新华字典[M].北京:商务印书馆,2005.
  [3]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,2005.
  [4]郭建中.关于路名标识的拼写问题[J].中国翻译,2003,(5).
  [5]孙福康.中国译学史稿(修订本)[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
  [6]宋红波,耿殿磊.公示语的语用翻译[J].武汉科技大学学报,2007,(2).
其他文献
摘 要: 伯罗奔尼撒战争对雅典社会与公民个人带来巨大的影响。古希腊人把荣誉视为公民价值观实现的重要组成部分,而战争所带来的荣誉——战争荣誉则是公民实现个人价值观的表现形式之一。对于实行民主政治的雅典人来说,没有什么事情比获得公民权更为重要,对于雅典公民来说,没有什么荣誉比实现公民价值更为光耀。而处在古希腊的“战争年代”中,战争为古希腊社会与公民个人带来显著深远的影响。本文主要探析雅典公民在民主政治
摘 要: 情感教育是语文教学中必不可少的内容,应贯穿于语文教学的始终。语文教学中的情感教育,应该是一种“随风潜入夜,润物细无声”的状态。如果无视或忽视情感教育的这种作用,无疑是放弃了一种重要的教育力量。  关键词: 语文教学 情感教育 情感性    情感教育是指教师在教学活动中充分发挥情感的积极作用,伴随知识输入融进教师主观情愫的一种教育方式,使学生在一种情感的浸润和熏陶之中自主接受知识,完成课程
摘 要: 老乡会是高校中重要的非正式群体,对高校学生工作具有直接影响。通过问卷调查与访谈,本文对云南某高校学生老乡会的现状进行了调查研究,并对高校学生老乡会的特点进行了分析,最后就如何加强高校学生老乡会的引导与管理工作进行了探讨。  关键词: 老乡会 非正式群体 学生管理 管理对策    老乡或同乡,是指同籍在外地的人。在高校,中国传统的乡土情感和现实同学间互相帮助的关系,增加了同籍学生在一个学校
摘 要: 凌廷堪所作《论曲绝句三十二首》,是我国戏曲理论著作中不可多得的珍贵遗产,其中第十一首是论述戏曲语言的。他主张戏曲语言不能隐晦深奥、令人费解。这种观点作者十分支持。  关键词: 凌廷堪 《论曲绝句三十二首》之十一 “光明锦”    妙手新缫五色丝,  绣来花样各争奇。  谁知白地光明锦,  却让陈州粜米词。   ——凌廷堪《论曲绝句三十二首》之十一  徽州为钟灵毓秀之地,自古文化昌盛,物华
摘 要: 教育有常法,但无定法。所谓的“常法”就是指在各科教学中无数老前辈创造的传统教学方法,所谓“无定法”就是指按照“知识迁移”理论创设新的科学、管用、高效的教学方法。本文作者根据自己多年来在思品课教学中运用语文课的教学方法培养学生自学能力的实践总结。  关键词: 九年级思品课教学 议论文分析法 自学能力    胡锦涛同志在全国教育工作会议上指出:“教育成效不应只看学生是否能准确填写标准答案,更
摘 要: 作者认为“语文”实为语言和文学,语言的教与学和文学的教与学是“语文”的两个层面。在语言教学中,教师应尽其所能,传授知识;在文学教学中,教师应注重引导和点化。  关键词: 语文教学 语言教学 文学教学 点化    我认为,“语文”两个字的意义内包含着两个层面:一个是语言层面,一个是文学层面,所以我把“语文”诠释为语言和文学。语言和文字是断然不可分的,正如鱼和水、血和肉那般不可分割。但是,语
摘要: 本研究运用《大学生就业准备情况调查问卷》,对山东师范大学150名大三、大四学生进行调查,结果发现:山东师范大学高年级学生对当前就业形势认识总体准确客观,积极向上。就业观念有调整但仍相对保守,认识到就业准备的重要性,渴望获得更多的就业辅导。  关键词: 高年级大学生就业季度就业心理调查分析    1.引言  随着我国高等教育进入“大众化”阶段,高校毕业生就业问题越来越成为社会关注的焦点,尤其
摘要: 《氓》中的女子婚后遭到丈夫的抛弃,《孔雀东南飞》里贤淑勤劳的好媳妇刘兰芝被恶婆婆赶回了娘家,《长亭送别》中的崔莺莺被迫和心上人分离,《杜十娘怒沉百宝箱》中的杜十娘被负心汉卖掉。她们都是封建时代遭遇不幸婚姻的妇女形象,封建伦理、封建道德是钳制她们追求幸福、自由的元凶。  关键词: 古代妇女不幸婚姻封建礼教    “爱情自由,婚姻幸福”是人类永恒的情感追求,但在中国几千年的封建社会里,封建伦理
摘 要: 克瑞斯和勒文以韩礼德的系统功能语法为理论基础建立起的多模态语法分析框架应运而生,成为语言学研究的热点之一。本文以此为理论支撑,从社会符号学视角下,对美国《时代》周刊的一个封面作多模态的话语分析,这种分析方法对于加深认识语言的社会符号特点、对于多模式话语的产生和理解都具有重要意义。  关键词: 社会符号学 多模态话语分析 视觉语法 杂志封面    一、引言  在过去十年中,语篇分析学家们日
摘 要: 本文首先就色彩归纳写生的特点进行分析概括,对归纳色彩写生作品的特点作了介绍和总结;其次就色彩归纳写生的两种表现风格进行详细论述,从构图、构形、构色三个方面分析色彩归纳写生的两种不同的创作思路和方法;最后就色彩归纳写生在现代设计中的意义和功用,以现代设计作品为例,分析色彩归纳写生的特殊意义,并指出,色彩归纳写生是介于抽象与具象之间的一个过渡阶段,为艺术设计和装饰绘画创作打下了基础。色彩归纳