论文部分内容阅读
关于翻译如何更好地“忠实”(faithful)原作的辩论始终贯穿于翻译史。因此,就性号性别(gender and sexuality)而言,也始终存在如何界定忠实的争论是不足为奇的。译者和理论家用许多隐喻来解释译者的工作(如,翻译好比绘画、复制、穿新衣、阅读或创作)。那些与性别相关的隐喻(metaphors)揭示了翻译中的一些政治问题,