姜学敏心系党课

来源 :北京支部生活 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bleachss
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
77岁的姜学敏10年前担任了永外街道定安里社区义务党课宣讲员,打那以后,他就喜欢上了这个工作。撰写讲稿是一件创造性的工作。姜学敏写讲稿习惯在夜间动笔,这样思路不容易受干扰。为了不影响老伴和上高中的孙子休息,他每次写稿前都要把灯罩蒙上黑布,再换上一盏15瓦的灯泡,趴在桌子上写,有时甚至干脆披着大衣在厨房里完成他的宣讲稿。等他写完,天也差不多亮了。刚开始的时候,老伴不理解,常常抱怨:“你都退休了,也这么大岁数了,干吗那么拼命?家里的事顾不上不说,身体熬坏了可怎么办?”姜学敏知道老伴是关心他,可转念一想:人退休了,思想不能退休,讲党课可是事关社区内300多名党员政治学习的大事。于是,他又给老伴做起了思想工作:“党组织把这么重要的任务交给我,是对我的信任。作为一名入党多年 77-year-old Jiang Xuemin ten years ago as ever street volunteer community Ding’an Lane preacher, after that, he would like to work on this. Writing a script is a creative job. Jiang Xuemin used to write scripts used to write at night, so that ideas are not subject to interference. In order not to affect his wife and his grandchildren in high school, he must blackout the lampshades before writing each manuscript, and then put on a 15-watt light bulb, lying on the table to write, sometimes even wearing a coat in the kitchen Complete his preaching. When he finished writing, the sky was almost bright. At first, my wife did not understand, often complain: ”You are retired, but also such a big age, why so desperate? At home do not attend to do not say, the body boil how can we do?“ Jiang Xuemin know His wife is concerned about him, may think it over: people retired, thinking can not be retired, but the party involved in the community but more than 300 members of the political learning event. So he started to give his wife the ideological work: ”Party organizations to entrust me with such an important task is a trust to me .As a party for many years
其他文献
毛泽东诗词的翻译是文化交流的重要活动。当前的国际文化新环境,给我们提供了或许能传译毛泽东诗词中更多文化信息的新机会。我们应该把毛泽东的七言律绝翻译成诗行有固定长
目的:比较能全力和百普力肠内营养的临床疗效及并发症发生情况,探讨百普力的有效性及安全性.方法:48例患者随机分为百普力组(28例)和能全力组(20例),分别给予百普力和能全力
①国务院常务会议强调,做好产业生产资料供应,加强农资市场监管,坚决遏制农资价格过快上涨;农业部发布一季度农产品质量安全信息;国家发改委公布,农业用电价格不调;农业部部
英汉笔译是围绕翻译单位而展开的语际转换活动,能否运用可靠的形式方案对翻译单位的操作过程进行简化和规范具有重要的理论和实践价值。英汉语言中的无标记表达暗含着人类的
互文写作的理念指具体文本的创作参考或利用了其他文本的题材或话语资源。美国华裔女作家Pauline Chen写的英语小说《红楼》便是一部典型的互文小说,作者在创作过程中广泛参
随着社会经济和现代信息技术的不断发展,交通运输领域的智能交通系统应运而生。作为智能交通系统的核心,车载定位导航系统成为当前研究的热点。 论文在参考了国内外有关资
在中国武术的国际化进程中,武术术语的英文翻译良莠不齐,标准不一,英文译名中频繁出现一词多译、多词一译、硬译、错译等问题。在进行武术术语英译时,译者要从弘扬中华文化与
相识的和不相识的,都在呼唤着一个英雄的名字;有关系的和没关系的,都在传颂着这位英雄那感天地、泣鬼神的事迹!史苍,史苍!你不该这样走,不该走得这样急!社会需要你这样见义
论文主要研究了基于平均型强化学习算法的动态调度方法。实际的动态调度问题往往呈现出很大的复杂性:动态调度是一类信息不完全的调度,在环境不确定和扰动因素的影响下,需要
党的十八届四中全会通过的《中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定》明确提出要提高领导干部法治思维和依法办事能力,关系到全面从严治党战略的贯彻落实,关系到全