译者的用心——从翻译目的论看《孔乙己》中文化因素的翻译

来源 :西南交通大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chaoshi648
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译目的论认为,所有翻译遵循的首要法则就是整个翻译行为的目的,即目的决定方法.从目的论理论出发探讨<孔乙己>一文中文化因素的异化与归化翻译方法,可以认为异化与归化并不矛盾,它们是在目的论理论的指导下不同的翻译方法和策略,应该并存并互为补充.
其他文献
农产品是食品的源头,农产品质量安全是食品安全的重要组成部分,全面加强农产品质量安全工作,对于保障群众身体健康和生命安全具有十分重要的意义。要把农产品质量安全摆在突出位
摘要:猪传染性肠胃炎是一种高发于冬春两季、由冠状病毒引起的一种高接触性急性传染病,各种猪只均可感染,特别是2月龄内仔猪尤其高发,2周内仔猪发病率和死亡率极高。该疾病对畜牧业生猪生产造成很大损失,对该病的防控和治疗不可掉以轻心。研究中医药对该病的防治,发现白头翁汤加味对该病的治疗有积极的作用。  关键词:中医药;猪传染性肠胃炎;腹泻;白头翁汤;  中图分类号:S858.28  文献标识码:B  do
目的解决中小面积烧伤早期疼痛与预防感染的问题。方法我们采用湿润烧伤膏与复方多粘菌素B软膏(孚诺)联合应用组与临床常规应用纳米银凝胶组进行比较研究。结果湿润烧伤膏与
何谓教案“童化”呢?最主要的是遵循低年级儿童的心理特征,化深奥为浅显,化枯燥为有趣。
为了满足对当代都市生活描述的需要,当代都市水墨人物画家在绘画语言方面进行了大胆的探索和尝试,对西方现代艺术的借鉴是画家创作过程中多少存在的,怎么看待绘画语言价值本