论文部分内容阅读
多数学者认为,中国开始大量接触日语译词是从梁启超(1873-1929)于日本横滨创立《清议报》开始的。日本幕府执政时期,外国的侵略使日本遭受重创。明治维新以来,小国日本迅速崛起,跻身于世界强国之列。梁启超认为中国应该积极借鉴日本改革经验,模仿日本学习西方,所以在他的著作中,他积极使用日语译词,对日语译词在中国的传播和推广起到了重要的作用。
Most scholars believe that the beginning of a large number of contacts with Japanese in Chinese translation started from Liang Qichao (1873-1929) in Yokohama, Japan, and founded “Qingyao”. During the period of the Japanese mantle, foreign aggression hit Japan hard hit. Since the Meiji Restoration, Japan, a small country, has risen rapidly and ranks among the world powers. Liang Qichao believed that China should actively learn from the experience of Japan’s reform and imitate Japan’s learning of the West. Therefore, in his writings, he actively uses Japanese to translate words and plays an important role in the spread and promotion of Japanese to Chinese in China.