【摘 要】
:
苘麻在洪沟河南岸,曾经有那么一大片地方,我们叫它苘麻地。腾出一块敞亮的地方,让一种野草安家落户繁衍生息,这实在是发生在洪沟河南岸的一个重大事件。至于许多年以后的冬暖
论文部分内容阅读
苘麻在洪沟河南岸,曾经有那么一大片地方,我们叫它苘麻地。腾出一块敞亮的地方,让一种野草安家落户繁衍生息,这实在是发生在洪沟河南岸的一个重大事件。至于许多年以后的冬暖式大棚栽培荠菜,那可就是穿新鞋走老路了,一棵棵青春菜水灵灵地出现在城市的餐厅和下水道里,绿茎嫩叶上闪烁着的是露珠一般的钻石。
Ma flax in the south bank of flood ditch, there was such a large area, we call it Ma Ma. To make a piece of open and bright place so that a weed can be set up to flourish and flourish. This is really a major incident that took place on the south bank of Honggou River. As for many years after the winter-warm shed shepherd’s purse cultivation, it can wear the new shoes to take the old road, a tree of youthful vegetables appear in the city’s restaurants and sewers, green leaves on the leaves flashing dew Diamonds
其他文献
1996年,全国的县、市人武部收归军队建制。那时的宝坻县人武部,按照军委江主席“五句话”总要求,重整旗鼓,再造军魂,加强全面建设,4年间铸造了一个又一个辉煌业绩,2000年底
目前,养蛇业已被正式列入国家星火计划推广项目。作为黄金产业,养蛇业的前景是过去的传统养殖业无法比拟的,近年来,蛇肉及药用蛇已成为国内外市场的抢手货,养蛇正成为农村致
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。英文电影译名举隅@一帆
Please download and view, this article does not support online access to view profile. English
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
科技英语翻译最重要的标准是准确,译文表达的内容应与原文一致,不得有任何篡改,歪曲。在翻译的全过程中,感觉要非常细腻,既全篇在胸,又明察秋毫,否则就会不准确,出现误译,错
2009年11月23日起,由中国商务部牵头制作的一则“中国制造”广告在美国有线新闻网(CNN)播出,这则30秒的广告因由政府作为幕后支持为“中国制造”作形
On November 23rd, 200
车前遍地锦有味药草,特别贱,在厝边道旁、荒郊野外,只要一点点的泥土、阳光、空气、水分,它便可以随处生根发芽,因为得之太易,这味药也被人用得特别广。它性寒无毒,而且能迅
并不是所有的相互介绍都像课本中的范例那样没有差错,顺顺当当。应付不顺局面的关键是巧妙地承认错误,以便处理和更正,最后把它忘却。如果你发现你不知道或忘记了你要介绍的
“十一五’期间,党中央、国务院从我国社会主义现代化建设全局出发提出“建设社会主义新农村,战略。这是构建社会主义和谐社会的重大历史任务。农电在服务社会主义新农村建设、
英汉对比,各有长处。 汉语是一种“意境语言”,寥寥数词,就能出意境,出氛围,出画面。所以,汉语中许多意境性强的表达要译成英语,那简直是要英语的“命”了。试比较: 汉语:她