论文部分内容阅读
西域通过河西走廊与中原腹地连成一片,是民汉文化交流的前提,交通的便利、经济的互补、政治上的归属使先进的华夏文化对绚烂多彩的各少数族裔文化显示出强大向心力,因仰慕汉文化而进入中原时而引起阵阵“胡风”。西域文明也以独特风姿神韵吸引着华夏文化向其渗透,内地居民持续远赴边疆,共同开发祖国的西北边陲。该文从西域文化的多元视角入手,梳理了先秦、两汉、魏晋南北朝、隋唐、五代两宋、元明清、近现代各个历史时期的民汉文化大融合,以期推动当今彼此宽容的文明对话。
The western region is connected with the hinterland of the Central Plains through the Hexi Corridor and is a prerequisite for the cultural exchanges between the people and the Han Dynasty. With convenient transportation, economic complementarity and political affiliation, the advanced Huaxia culture shows a strong and solidarity toward the splendid ethnic minority cultures, Into the Central Plains due to the admiration of Han culture caused by bursts of “Hu Feng”. Western civilization also attracts Huaxia culture with unique charm and charm. Mainland residents continue to go to the frontier to jointly develop the northwestern border of the motherland. Starting from the multiple perspectives of the western culture, the article combs the great fusion of the civilizations of the Han and the Han dynasties in the pre-Qin and the Han dynasties, the Wei, Jin, Northern and Southern Dynasties, the Sui and Tang Dynasties, the Five Dynasties and the Song Dynasties, the Yuan, Ming, and modern times in all historical periods with a view to promoting a tolerant dialogue among civilizations today. .