论文部分内容阅读
徐伟亮人生的前半场,跟印刷不怎么搭界。刚接手柯刨的时候,他两眼一抹黑,连机器怎么转的都弄不明白。现在看来,他干的大部分事多多少少也有点儿偏离印刷。这就是一位非典型的印刷人。1978年,恢复高考后第一年,徐伟亮极幸运地成为一名直升大学生。那个年代,他可称得上是稀罕的文化人。徐伟亮非常感谢这段接受高等教育的经历,“大学教会了我看世界和思考问题的系统方法”。尽管学的是航运机械工科类、文化味儿没那么
Xu Weiliang life first half, not with the printing industry. Just took over Ke planing, his eyes a blackened, even how the transfer of the machine do not understand. It now appears that most of what he does is a bit more or less offset from printing. This is an atypical typographer. In 1978, the first year after the resumption of college entrance examination, Xu Weiliang very fortunate to become a college student. At that time, he could be regarded as a rare cultural person. Xu Weiliang is very grateful to this experience of higher education, “University taught me to see the world and think about the system approach ”. Although learning is a marine mechanic class, cultural taste is not that good