【摘 要】
:
英语作为英美文化信息的载体和表现形式,深深地烙上了英美独有的文化印记。本文分析比较了英式英语和美式英语两种语言在音、形、意三个方面存在的差异,并追溯了英语这两大变
论文部分内容阅读
英语作为英美文化信息的载体和表现形式,深深地烙上了英美独有的文化印记。本文分析比较了英式英语和美式英语两种语言在音、形、意三个方面存在的差异,并追溯了英语这两大变体发生变化的原因。通过比较英式英语和美式英语的差异,可以看出社会文化因素对语言的产生和流传有决定作用。
其他文献
中国现代文学学科的支撑性概念,如"五四"、"启蒙"、"现代化"、"走向世界的现代文学"等等,是在80年代现代文学史重写这一历史时段所建构的,其背后所包含的是现代性叙事、知识
<正> 女患,45岁,农民。住院号0113。自诉1984年10月初雨后穿胶鞋在田里劳动数日,觉双足酸麻无力,下肢沉、凉、重、胀,但尚能坚持干农活。半个月后双手亦有同感。遂经本地医院
"软件组件"的设计思想应用于作战仿真领域是解决模型重用性和仿真应用之间互操作问题的基本途径,其结构形式是复杂大系统仿真的发展趋势。针对当前联合作战仿真的需要,运用可
当今世界正在发生深刻的变化,经济缓慢复苏,发展分化,各国面临着复杂多样的发展挑战。而中国自改革开放以来,通过贸易、投资和金融等渠道与世界经济密切联系,中国经济与世界
市场需求为非线性需求,包含一个供应商和一个零售商的供应链模型,利用Stackelberg博弈理论设计了集中控制下供应链契约模型和分散控制下供应链契约模型,研究显示分散控制下系
世界,为汽车提供了一个巨大的舞台,如今它正在上演中国汽车的华彩篇章。序曲已经唱完,焕彩霓虹的灯光下主角们纷纷登场,抢占有利的位置,用自己最擅长的方式,在为中国而奏响的
目的:观察加味化痰通络汤治疗脑梗死风痰瘀阻证的临床疗效。方法:将78例患者随机分为对照组和治疗组,每组各39例。对照组予以常规基础治疗,治疗组在对照组基础上予以加味化痰通
目的研究讨论优质护理在血透室中的应用效果。方法选取2015年12月~2017年3月在我院进行血液透析的患者84例进行临床分析,根据数字法规律将其分为对照组和讨论组,各42例。对照
<正> “治痿独取阳明”语出《素问痿论》篇,《灵枢·根结》篇也云:“痿疾者,取之阳明”,是中医、针灸治疗痿证的基本法则。“痿”又同“萎”,即肢体筋脉弛缓、肌肉萎缩、软弱
零式指称是汉英语言的一个突出语言现象,也是翻译研究的主要对象,本文通过分析汉英双语的语言特性,结合具体的经典译例,旨在探讨更有效的语篇翻译策略。