论文部分内容阅读
刘可峥个子不高,长得敦敦实实的,鼻梁上的眼镜也没有给他的形象增加多少文气。当他把自己的油画一件一件地摆放在光线暗淡的走廊两边时,我有一种置身历史的感觉。作为一名生于上世纪70年代末的年轻军人,刘可峥源于革命历史图像的这批作品比较准确地把握了时代的特征,那些历史的碎片、经典的瞬间,在弥漫着浓郁的怀旧情愫的色调中,彰显着令人震撼的精神力量。作品中既有一种解读历史的敬畏,又有一种再现历史的冲动,饱含着对崇高美的向往、对英雄主义的怀想。在时下喧嚣、浮躁的环境中,刘可峥能够坚守自己的理想,脚踏实地的在画布上下工夫,的确是难能可贵的。我们选发他的近作和两篇创作体会,并希望有越来越多的军旅青年画家真情投入到军事美术的创作事业中去。
Liu Kezheng is not tall, looks exactly the same, his glasses on the bridge did not add much to his image. When he put his own paintings one by one on the dim light of the corridor, I have a historical feeling. As a young soldier who was born in the late 1970s, Liu Kezheng’s revolutionary historical images accurately capture the characteristics of the times. Those fragments of history, classic moments, filled with rich nostalgia Hue, highlighting the impressive spiritual power. There is not only a sense of reverence in history, but also an impulse to reproduce history, full of longing for lofty beauty and cherishing the heroism. In today’s noisy, impetuous environment, Liu can Zheng adhere to their own ideals, down to earth on the canvas, it is indeed commendable. We selected his recent works and two creative experiences and hoped that more and more young military painters would like to devote themselves into the creation of military fine arts.