论文部分内容阅读
《中阿双解字典》是新中国成立后较早出版的一本阿拉伯语、汉语双解字典。该字典在当时为民间学习汉语知识、民族知识发挥了一定的作用,但在“极左”路线时期,被禁止使用。1978年改革开放后,该字典在民间翻印过多次,但没有再正式出版过。从收集到的上海原版影印本来看,这是一部具有较高价值的字典,但长久以来学术界没有对这部字典予以足够的重视。从时间上看,这部字典具有民间编纂字典的程式、时代特点的词和文化教育的烙印,因此有必要对这部字典做系统、深入、全面考察。这篇论文对该字典的内容、拼写风格、使用词语类型等方面做了探讨。
The Dictionary of Sino-Arabic Bilinguals is an Arabic-Chinese digest dictionary published earlier in the founding of New China. At that time, the dictionary played a certain role in learning Chinese language knowledge and national knowledge for the folk, but was banned during the course of the “Left-leaning” course. After the reform and opening up in 1978, the dictionary was reprinted many times in the private sector, but it was not officially published. This collection of high-value dictionaries, based on the original Shanghai photorealography, has not been given enough attention by academics for a long time. From a time point of view, this dictionary has the folk codification dictionary program, the characteristics of the times and the cultural education brand, so it is necessary to do a systematic, in-depth and comprehensive examination of the dictionary. This essay explores the contents of the dictionary, the spelling style, the type of words used, and so on.