浅析英语广告翻译的特点

来源 :商业故事 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xieke594112
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一种旨在体现宣传性策略的英语广告,随着全球化的发展,不可遏制地进入中国市场。对于英语广告的翻译,也在越来越引起人们的关注。总的来说,英语广告的翻译方式主要包括直译、意译以及直译与意译相结合,三种翻译方式。但是这三种翻译方式又具有各自的特点,必须在这些各自特点的基础上,对英语翻译做一系统梳理,才能理清英语翻译的总体特点。 As a kind of English advertisement aimed at reflecting the publicity strategy, with the development of globalization, it can not be stopped entering the Chinese market. The translation of English advertisements is also attracting more and more attention. In general, the translation methods of English advertising mainly include literal translation, free translation, and a combination of literal translation and free translation, with three translation methods. However, these three translation methods have their own characteristics. Based on these respective characteristics, we must make a systematic review of English translation so as to clarify the general characteristics of English translation.
其他文献
利津县是山东省内的特色农产品生产基地,但近几年由于当地的地质环境破坏,导致了利津县内特色农产品的产量下降,质量不高,严重影响到当地农民增收,制约了当地的经济发展。为了保障
为了适应时代潮流,推动中国经济发展,我国不断加强对基础设施的建设,所以公路工程建设成为了基础建设中的重点,公路工程量不断增多.但是由于公路受地形的影响较大,所以公路工
1月24日下午,全省外宣工作推进会暨2019年新闻办主任会议在南京钟山宾馆隆重举行.rn省委常委、宣传部长王燕文,省政府副省长王江,省委副秘书长尹卫东,省委宣传部常务副部长、
期刊
某日,东北将领宴外宾,席间日本信赖语张汉卿(即张学良——编注)曰:“阁下少年有为,得此领袖,东北人民之福也。然先大元帅雨亭公(张作霖,字雨亭——编注),年高德厚,更为敝邦朝野所钦佩。”  盖讥张氏年少,以晚辈视之也。  张氏从容答曰:“过情之誉,诚不敢当。然得与贵国天皇同庚,是深引为荣幸者耳。”  (1936年總86期《论语》)  ◆点评:若此段子属实,则真为少帅的机智拍案。
期刊
随着新课改不断深入,对小学信息技术教学提出了更高的要求.传统的课堂教学模式已经无法满足新课改需求,更无法满足社会的发展需求.近几年,小学在开展信息技术教学活动中,scra
课件在初中数学教学中的应用现在已经非常普遍了,但这不意味着这种教学方式已经成熟.可以看到有很多教师对此其实不得要领,有很多细节没有在意.教师首先要正确地认识课件,再
抵御饲养动物侵袭行为的法律性质在大部分情况下存在争议,对饲养动物侵袭进行抵御是否认定为刑法上的紧急避险,对物防卫说在此事件是否可以适用,抵御行为是否需要承担法律责
做好食品安全监管工作,对于国家发展具有十分重要的意义.我国在食品安全监管方面,仍存在一些问题,需要对其有效解决.通过加大对食品安全监管力度,提升食品的安全性能,为人民
文章以海南省2000-2010年相关统计数据为依据,通过构建经济增长质量指数,从经济增长效率、经济增长结构、经济增长稳定性、经济增长福利变化与成果分配、经济增长生态环境代
抓关键时间的同时还要考虑抓关键地点.因为学生无论是学习还是活动娱乐一般都在一些特定的地点进行,所以对这些关键地点的把握,一方面有利于班主任了解学生的参与程度,另一方