论文部分内容阅读
作为一种旨在体现宣传性策略的英语广告,随着全球化的发展,不可遏制地进入中国市场。对于英语广告的翻译,也在越来越引起人们的关注。总的来说,英语广告的翻译方式主要包括直译、意译以及直译与意译相结合,三种翻译方式。但是这三种翻译方式又具有各自的特点,必须在这些各自特点的基础上,对英语翻译做一系统梳理,才能理清英语翻译的总体特点。
As a kind of English advertisement aimed at reflecting the publicity strategy, with the development of globalization, it can not be stopped entering the Chinese market. The translation of English advertisements is also attracting more and more attention. In general, the translation methods of English advertising mainly include literal translation, free translation, and a combination of literal translation and free translation, with three translation methods. However, these three translation methods have their own characteristics. Based on these respective characteristics, we must make a systematic review of English translation so as to clarify the general characteristics of English translation.