试论英汉翻译中的望文生义现象

来源 :青年时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fengyu3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于文化特征、语言环境、思维方式以及风俗习惯等多方面的不同,很容易促使英汉翻译出现望文生义的现象。精准把握原文意思是开展翻译工作的重要基础与前提条件,不能单凭个人感觉进行,更要杜绝望文生义或者以偏概全的情况,要紧密结合文章的前后内容,理解原文的真正内涵与精髓。本文拟从英汉翻译中望文生义的本质出发,对造成英汉翻译中望文生义现象的原因进行深入分析,并提出了避免英汉翻译中出现望文生义现象的具体策略。
其他文献
英语口语作为初中英语最重要的组成部分,不断得到越来越多人的重视,然而中国初中生英语学习的现状却是“听写”能力高于“说”能力,这也导致了很多学生被列为只会“哑巴英语”。
为了深入探讨肺阴亏虚咳嗽的机理,我们采用肺阴亏虚证公认的造模方法,复制成肺阴亏虚咳嗽动物模型,并以灌服沙参麦冬汤做为反证.通过观察气管、支气管病理组织学变化及用放免
目的:探索乙型肝炎的病因病机特性从而寻找有效治疗方药.方法:本文主要以中医理论为指导,结合自己二十多年的临床实践和研究,对乙型病毒性肝炎的病因病机特性从传染流行性、
新疆积极发展农业产业化是促进新疆农业发展、增强农业竞争力的新思路、新方法、新途径,也是当前我区对农业和农村经济结构进行战略性调整的重要内容.