浅论“译者对原文文本的本意理解”

来源 :中国科技信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xwxseven
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译,无论是文学翻译还是非文学翻译,都离不开对原文的理解和解释.如果说,理解是对原文的接受,那么,解释就是对原文的一种阐发.在这个意义上,译者既是对原文的接受者即读者,又是原文的阐释者即再创作者.
其他文献
随着城市的不断发展,原本处于干旱区城市边缘的城防林带变成了城中林,其防护隔离作用也逐渐弱化,将其改造成为集游憩、景观、生态多功能为一体的公园绿地成为必然趋势。针对如何最大限度的保护和利用现状植被、实现功能与形象的更新与提升的问题,本文通过对城防林现状的研究分析,并依托二连浩特和石河子两个防护林改造项目作为实践案例,初步总结若干条干旱区城市普遍适用的更新策略,包括保障林地生态功能、低干预地打造满足多
重点阐述了结构抗震概念设计的重要性,让人们充分认识及明确抗震概念设计思想,归纳了抗震概念设计的原则,提出了有效的构造措施,进而提高结构的抗震能力,达到合理抗震设计的
实施“组团式”教育帮扶,是责州抢抓国家大力实施东西部扶贫协作,支持服务薄弱帛校质量提升,推进贫困地区教育发展的-願体行动,也是麵人才流动,推动人力资源开放共享的重要途