论文部分内容阅读
以许渊冲的“三美论”为理论依据,对GregoryB.Lee和Lovehurts的《雨巷》两译本从“意美、音美、形美”三方面进行评析,从而证明三美论在诗歌翻译中的指导作用。
Based on Xu Yuanchong’s theory of “Three Beautys”, this essay analyzes two versions of “Rainy Lane” of Gregory B. Lee and Lovehurts from three aspects: “beauty, sound and beauty” Guiding Function in Poetry Translation.