生态翻译学视角下《茶经》英译研究

来源 :大东方 | 被引量 : 0次 | 上传用户:katou1234
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:唐代陆羽所著《茶经》是我国关于茶的典籍的代表作品,本文拟在生态翻译学视角下,研究《茶经》的英译本。希望本文能为典籍翻译的探究工作和实际操作提供一些具有参考价值的内容。
  关键词:态翻译学;《茶经》;典籍翻译
  一、引 言
  近年来,随着综合国力的增强,整个社会越来越意识到文化软力的重要性,因此兴起了对传统文化研究的新热潮。
  茶,在中国人的生活中占据着不可或缺的位置,贯穿整个华夏文明。唐代陆羽所著的《茶经》作为中国茶文化的经典代表作品,其文化价值正受到越来越多的关注,关于《茶经》的英译作品也逐渐受到相关学者的重视。本文拟从生态翻译学视角分析《茶经》英译本,为中国茶文化走出国门,以及为更多外国友人和爱好者了解中华文化做出借鉴,进而为典籍翻译的探究工作及实际操作提供一些具有参考价值的内容。
  二、研究现状
  随着中国综合国力的增强,文化软实力受到越来越多的重视。典籍翻译在文化的传承与传播中发挥着重要的作用。党中央高度关注文化创作,2011年第七届六中全会上,提出“推动社会主义文化的繁荣,推动中华文化走向世界”(中国共产党第七届中央委员会,2015a:001版);2015年5习主席又在《人民日报》海外版创刊30周年作出重要批示:“希望《 人民日报》海外版以海外读者乐于接受的方式、易于理解的语言,讲述好中国故事,传播好中国声音”(习近平,2015b:001版)。因此,近年来,不断有专家学者提出典籍翻译的新方向,新内容,新视角。关于典籍翻译的研究正如火如荼地展开。
  然而在典籍翻译研究活动如此繁荣的时期,我们注意到对于《茶经》 的翻译研究不如对于《红楼梦》或《论语》的翻译研究进行得那么深入,探讨也不够广泛。
  因此,本文拟从生态翻译学角度对《茶经》英译做出补充。
  三、理论介绍
  生态翻译学是以生态学视角对翻译进行综观的研究范式。该范式以生态整体主义为理念,以自身的术语和概念为叙事方式,以翻译生态、文本生态、“翻译群落”生态及其相互关系为研究对象,对翻译生态整体和翻译理论本体加以描述和解读,对翻译活动和现象重新阐释。(宋志平、胡庚 申,2016:107)
  自2001年11月13日第三届亚洲翻译家论坛上由胡庚申先生首次提出翻译适应选择论以来,生态翻译学经过 18年的长足发展,取得了不菲的成就。
  2001年,胡庚申先生受达尔文进化论的启发,将其中的“自然选择”学说即“适应/选择”学说引入翻译学研究,最早提出翻译适应选择论。
  2004年,胡庚申先生出版专著《翻译适应选择论》,在该书中,胡庚申先生进一步阐释了生态翻译学的哲学基础。他指出,生态翻译学是以达尔文“适应/选择”学说为基本原理和指导思想,以“翻译即适应与选择”的主题概念为基调,以“译者中心”的翻译理论为核心,能够对翻译本体做出新解的翻译理论范式。(胡庚申,2004:41)
  目前国内对生态翻译学的理论研究与探讨正如火如荼地发展来。在中国知网中搜索核心期刊,输入“生态翻译学”,共可检索出论文期刊1605篇。
  此外,還有众多学者将理论运用到实践当中。比如,舒小杨将生态翻译学结合教学环境运用,辅助翻译学习人员更好培养翻译素养等等。
  长期以来,国内翻译理论研究水平滞后,由于以往对西方译论的频繁借鉴,导致国内翻译界出现对西方翻译理论“亦步亦趋”的现象。生态翻译学作为中国本土翻译理论的出现,必将掀起国内翻译界的新热潮。
  然而,生态翻译学在国外翻译界还没有受到足够的关注,推动生态翻译学的国际性研究仍然任重而道远。
  四、生态翻译学视角下的《茶经》英译
  《茶经》作为中国茶文化的经典著作,其翻译过程中有诸多生态翻译学的体现。
  在书名的翻译上,可以译为“The Book of Tea”或者“The Study of Tea”这就要看译者对于文本的理解,体现出“译者中心”论。关于茶的诗词歌赋方面,则意译更多;同时还要按照现实情形进行生态意境的还原。宗教与社会形态差异以及文化背景不同等因素,英译本会产生参差不齐的效果。西方文化热情开放,东方文化含蓄内敛,因此还应关注到文化意识的转换。下面以具体实例来分析《茶经》的英译本。
  例 1:好薄者,减;嗜浓者,增,故云则也。
  Such a proportion may be altered to cater to different drinkers’ preferred potency.Thus the name of such a weighing device is Ze.
  原文句式结构为对偶,其中“好”和下“嗜”为同义,是喜欢的意思。相反地“薄”和“浓”、增”和“减”互为反义。这句话想表达的是如果喜欢淡茶就少加些茶叶,喜欢浓茶就多加些茶叶,这种方法称之为“则”。译者为了让读者更容易理解原文,也考虑到中英文字差异,译文没有采用原的对偶形式而是翻译成读者可以清晰明了解读的结构。
  例 2:其水,用山水上,江水中,井水下。
  As to the aspect of cooking water,mountain springs always provide a preference.The next option is river water.Well water is but a less satisfactory choice.
  原文的意思为:烹茶用的水,以山间溪水为最佳,其次是江湖水,井水最次。原文是在描述煮茶用水的层次。译文虽表达出了原文的字面意义,但没有传递出天人合一的主题思想。
  五、结语
  《茶经》作为中国一本极具价值的经典作品,不仅记载了丰富的茶知识,传承了茶文化,作为一部传统典籍,它对于弘扬中国传统文化有着深远的影响。本文从生态翻译学的角度出发,以《茶经》英译本为例,进而阐明译者在翻译的过程中不仅需要发挥自己的主观能动性,还要还原原语的生态环境才能让博大精深的中华茶文化走得更远。
  参考文献
  [1]习近平.在文艺工作座谈会上的讲话[N].人民日报.2015(10).
  [2]习近平.用海外乐于接受的方式译语理解语言努力做增信释疑凝心聚力桥梁纽带——习近平就人民日报海外版创刊30周年做出重要批示[N].人民日报.2015(10).
  [3].胡庚申.翻译适应选择论[M].武汉:湖北教育出版社.2004.
  [4].宋志平 胡庚申.翻译研究若干关键问题的生态翻译学解释[J].外语教学.2016(1).
其他文献
摘 要:被世代传承到今天的非物质文化遗产,尤其是其中的传统技艺(民间传统手工匠艺)类的非物质文化遗产,由于受各种因素的影响和制约,几乎都渐渐陷入濒临消亡甚至灭绝的境地。对于传统技艺类的非遗项目施以“传承促保护”的手段,便成为切实可行且行之有效的必然之举。在今天,我们在抢救性保护传承民间传统技艺类的非物质文化遗产项目时,在全面发现、挖掘、搜集项目的基础上,每个项目都应借助多种记录介质、先进记录设备和
期刊
摘 要:艺术创作活动作为一种复杂的、特殊的精神生产活动,它要求艺术家通过自身的思想情感、审美倾向和明晰的创作动机来创造出一个鲜活的艺术作品。这个“孕与内、形于外”艺术创作过程也是指艺术家将自身的思想情感融入到对生活的认识,在脑海中营造带有艺术家特有的审美情趣的艺术形象,并将自己的审美意识物化为艺术作品的过程。因此,各种艺术门类的创作活动,无不反映出艺术创作活动的特殊性,归于艺术门类中的艺术设计也有
期刊
摘 要:艺术的民族性和世界性自古以来就是被众家探讨的问题。中国画的艺术要立足于当下,并且要客观的对待经济全球化给艺术带来的影响。没有一种包含一切艺术之优点的艺术,所以艺术理应不断吸收他民族艺术的精华,以完善和发展本民族艺术。  关键词:中国画;范宽;民族性和世界性  一、艺术的民族性与世界性的关系  如果要论述中国画中艺术的民族性与世界性的关系,艺术的民族性总的来说就是一个即具象又抽象的概念,其具
期刊
摘 要:郑珍不仅是杰出的诗词家,而且是贵州本土卓越的绘画大家。他的绘画兼收并蓄,糅合百家之所长,不断探索,丰富自己的绘画表现技法。他的绘画风格一方面追求大自然的烟岚静逸之气,另一方面以现实生活为蓝本来表达自身感受。郑珍绘画留存至今的作品凤毛麟角,其中《影山草堂图》与《爪雪山樊图》是其绘画的经典之作。《影山草堂图》是通过想象之景来传达郑珍超脱思想,《爪雪山樊图》是以事实场景为依托,来表达当时的下层百
期刊
摘 要:众多周知,音乐剧演唱训练应与舞蹈形体充分结合,为此就要找到二者有机结合的有效方式,从而不断提高演员声音与肢体的协调性、声音的持续能力,以此不断增强音乐剧演员的表演能力。  关键词:音乐剧;演唱训练;舞蹈形体  一、声音持续与肢体延伸的配合  声音持续意味着情感的延续,这就需要演员做出与歌曲情感相对应的动作,如手臂向同一方向的扩展,后背的持续扩展,头部向某一个方向上持续移动等。这种舞蹈动作可
期刊
隐隐的月光穿透了云层均匀地洒向了地面,绿叶上晶莹的水珠轻轻滑过,湖面就像镜子一样澄澈,映照出了那一轮圆月,今夜,没有星星。  “中秋节吗?”老人佝偻着背却吃力地抬头望着月亮,“真漂亮,远方的亲人们,你们还好吗?”若隐若现的皎洁月光中,老人的脸如揉过的纸那样苍老。眼睛期待地望着远方,他的眼角有些湿润了。邻居们的家人接踵而来过团圆的节日,只有老人孤身一人,豆大般的泪珠落在绿叶上,他缓缓抬起手拭去,转过
期刊
“司马相如的赋”和“魏碑笔韵”对于有一定文学素养和书法常识的人来说,基本都是知道的。然而组合一下,探讨两者的相通之处可能会超出大多数人的认知。毕竟一个是文学瑰宝,在中国文学史上留下浓墨重彩的一笔,是任何学者都会称赞的名家的文学作品;另一个是对中国书法史上一个时期书法风格创作感受的描述。两者之间虽没有过于直接和显现的联系,但通过深入研究探讨,逐渐发现再深层面二者的相通之处。  一、何为“司马相如的赋
期刊
摘 要:南阳汉画像石艺术,包罗万象的题材,丰富的内容就像一部石制的汉代史。为研究两汉社会的发展史及人民生活状况,提供了宝贵的研究资料。本文以“地方美术课程资源的开发”作为基点,并在对南阳汉画像石艺术的调查研究的基础上,开发具有南阳特色的美术课程,丰富该地区美术课程资源,使学生的探所、研究、审美和创新能力得到提升,加强学生对文化艺术遗产的重视。  关键词:汉画像石艺术、课程资源开发、初中美术  我国
期刊
摘 要:陕北民歌源自于黄土高原,因其独特的唱法和曲调,流传甚广,在中国歌坛上具有着举足轻重的地位,陕北民歌作为声乐艺术领域中的瑰宝,在当代德育教育中具有着重要的促进意义。本文首先针对陕北民歌的文化内涵进行简单的描述,然后基于陕北民歌的传承困境,具体分析陕北民歌德育教育对策。  关键词:陕北民歌;传承困境;德育教育;人文精神  引 言  民歌作为当代声乐艺术中的重要组成部分,必须要得到传承和发展,早
期刊
摘 要:在中国艺术发展悠久的历史长河中,舞蹈取材于绘画,绘画创作于舞蹈的艺术作品层出不穷,舞蹈与绘画有着诸多共通的审美联系。以分析两者间表现效果的互融性、表现语言的视觉特质及高远意境的处理方式等为研究重点,从悟绘画“意境”之美,觉舞蹈内容表达;感绘画“气韵”之美,观舞蹈形式动机;品绘画“虚实”变幻,鉴舞蹈审美内涵三方面进行分析。提出绘画是凝固的舞蹈,舞蹈是流动的绘画这一研究设想。  关键词:舞蹈意
期刊